Примеры употребления "Угрожающий" в русском

<>
Переводы: все1404 threaten1379 menace10 threatening4 nasty1 другие переводы10
Этот угрожающий глобальный спад подпитывают сразу несколько факторов: This looming global recession is being fed by several factors:
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам. But the country's rampant violence has created an environment of insecurity that complicates everyday life for many Mexicans.
Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику. By marking the Cold War’s end and the looming collapse of the Soviet Union, the fall of the Berlin Wall 20 years ago transformed global geopolitics.
Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз. General James Jones, President Obama's national security adviser, recently put forward a different, albeit equally ominous, prediction.
НЬЮ-ДЕЛИ - Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику. NEW DELHI - By marking the Cold War's end and the looming collapse of the Soviet Union, the fall of the Berlin Wall 20 years ago transformed global geopolitics.
Учитывая угрожающий характер популизма, а также его влияние на европейскую политику и пути преодоления кризиса беженцев, очень важно поставить точный диагноз австрийской болезни, так чтобы лечение в итоге не оказалось хуже самого заболевания. Given the worrying nature of the populist challenge, and its implications for European politics and the handling of the refugee crisis, it is important to diagnose what ails Austria, so that the cure doesn’t end up being worse than the disease.
Это сработало тогда, но сейчас может не сработать, в значительной степени потому, что именно такой подход внес свой вклад в новый, угрожающий кризис на финансовых рынках, спровоцированный странами, страдающими от непосильной ноши государственного долга. It worked then, but it cannot work now, in large part because it contributed to the new, looming crisis in financial markets brought on by countries' soaring public-debt burdens.
терроризм, Исламистский радикализм, ядерные угрозы (Пакистан, Иран), войны чужими руками и региональные конфликты (Израиль-Палестина, Ирак, Афганистан и Кашмир) и угрожающий распад (Ирак, Афганистан, Пакистан и в долгосрочной перспективе в Персидском заливе и на Аравийском полуострове). terrorism, Islamist radicalism, nuclear threats (Pakistan, Iran), proxy wars and regional conflicts (Israel-Palestine, Iraq, Afghanistan, and Kashmir), and looming disintegration (Iraq, Afghanistan, Pakistan, and in the longer term in the Persian Gulf and the Arabian Peninsula).
Любое лицо, небрежное обращение которого с указанным ядерным топливом вызвало цепную реакцию ядерного расщепления или радиоактивный выброс, угрожающий жизни людей, их здоровью или имуществу, привлекается к уголовной ответственности в виде лишения свободы на срок до 10 лет. Any person who, through reckless handling of specified nuclear fuel material, has caused the chain reaction of nuclear fission or emission of radiation causing danger to the life, body or properties shall be condemned to penal servitude of not more than 10 years.
Развивающимся странам, и особенно странам в Африке, необходима особая поддержка в их усилиях по решению проблем принимающей угрожающий характер нищеты, обеспечению готовности к бедствиям, разработке механизмов скорейшего разрешения конфликтов и улучшению положения с обеспечением их граждан, особенно проживающих в условиях трущоб в городских районах, средствами к существованию. Developing countries, and particularly those in Africa, required special support in their efforts to tackle rampant poverty, ensure disaster preparedness, develop mechanisms for early resolution of conflicts and improve the livelihoods of their citizens, especially those living in slum conditions in urban areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!