Примеры употребления "Увязки" в русском

<>
Переводы: все325 linkage73 coordination23 другие переводы229
Ведение МКР осуществляется путем увязки этих четырех административных источников. The IDBR is maintained by matching these four administrative sources.
Всё больше и больше возможностей для негативной взаимной увязки благосостояний. It's the downside correlation of their fortunes that will become more and more possible.
Классификация по качеству: упрощение положений за счет увязки с таблицей допусков. Quality classification: Simplification of the provisions by creating a link to the tolerance table.
одобряет совместные действия в поиске общего понимания и разумной увязки различных мнений; Endorses the cooperative approach in search of common understanding and reasonable accommodation of divergent views;
Он позволяет унифицировать множественные существующие стандарты для обеспечения увязки разнородных систем и источников данных. It has the potential to unify multiple existing standards for interfacing disparate systems and data sources.
Необходимость увязки статистической классификации и классификации, находящей внутреннее применение на предприятиях (например, штриховые коды). The need for link to be established between statistical classification and classification that are used internally in businesses (e.g. bar codes).
Влияние внешних факторов затрудняет также задачу прямой увязки деятельности миссий с общими результатами выполнения мандата. The influence of external factors also makes direct attribution of mission activities to overall mandate achievement challenging.
обеспечение устойчивого и самостоятельно развивающегося процесса и увязки с другими мероприятиями, осуществляемыми в целях развития; lead to some durable, self-sustained process and have synergies with other development interventions;
Также разработаны переводные таблицы для увязки с кодами, используемыми в различных областях учета или статистики производства. Conversion tables are also established to give the link to codes used in different accounting or production statistics.
Кроме того, в сотрудничестве с АБР ЭСКАТО организовала семинар по вопросам перебазирования и увязки национальных счетов. Also in cooperation with ADB, ESCAP organized an inception workshop on rebasing and linking national accounts series.
Информировать ассоциации предпринимателей (особенно это касается социальной ответственности предпринимателей) о необходимости увязки их деятельности с территориальным развитием. Making entrepreneurs associations aware (especially, RSE Social Entrepreneur Responsibility) of the necessity to link their action to territorial development.
Каждая организация будет нести ответственность за ведение и публикацию результатов " увязки " в рамках своей документации по системе. Each organization would be responsible for maintaining and publishing these “mappings” within their system documentation.
" Программа чрезвычайной поддержки " ПА основывается на комплексе принципов, касающихся увязки гуманитарной помощи с усилиями в области развития. The PA " Emergency Support Programme " was based on a set of principles concerned with linking humanitarian assistance with development efforts.
Кроме того, мотоциклетная промышленность постепенно накопит опыт увязки любых расходов и экономии средств с использованием данной процедуры испытания. Also, experience will be gained by the heavy-duty engine industry as to any costs and cost savings associated with using this test procedure.
Очевидно, что предстоит еще проделать значительную работу для должной увязки политики в области мобильности с развитием карьеры сотрудников. Evidently, much remains to be done to properly link the mobility policy to the career development of staff.
Израиль сообщил о методе оценки численности эмигрантов путем увязки переписных данных, данных регистра населения и информации о пересечении границы. Israel reported the method of estimating emigrant stock by linking census data, population register and border crossing information.
Она согласна с целесообразностью увязки статей 14 и 15, но считает, что положения статьи 15 должны приводиться in extensо. She agreed that it was appropriate to link articles 14 and 15, but believed that the provisions of 15 should be cited in extenso.
Он будет сотрудничать с сетями мониторинга за пределами региона ЕМЕП для увязки результатов измерений, произведенных в масштабах региона и полушария. It will collaborate with monitoring networks outside the EMEP area to link measurements at regional and hemispheric scales.
В свете увязки оперативной деятельности с аналитической работой в докладе рассматривается также вопрос о влиянии последнего кризиса на палестинскую экономику. In line with the link between operational and analytical work, the report also examined the impact of the recent crisis on the Palestinian economy.
Недавно страны ОЭСР предприняли важный шаг в направлении повышения эффективности помощи, запретив, хотя и с некоторыми оговорками, практику ее увязки. The OECD countries recently took a significant step to improve aid effectiveness by banning the practice of tying aid, albeit with some qualifications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!