Примеры употребления "Убежищ" в русском с переводом "sanctuary"

<>
По единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно. By unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
Поэтому устранения талибов будет явно недостаточно для ликвидации убежищ террористов. To destroy their sanctuaries, it will not suffice to eliminate the Taliban.
Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений. The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non-belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations.
и, с меньшим энтузиазмом, нежели ожидали США, начал военные операции против убежищ Талибана на пакистанской стороне прозрачной границы с Афганистаном. and, less enthusiastically than the US wished, launched military operations against Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the porous border with Afghanistan.
Без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и поддержки пакистанской разведывательной службы ISI, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным. Without Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the Afghan border and the backing by the Pakistani intelligence service ISI, the rebirth of the Taliban’s armed insurgency against the central Afghan government would have been impossible.
Действительно, без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и без пакистанской финансовой поддержки, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным. Indeed, without Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the Afghan border, and without Pakistani financial backing, the rebirth of the Taliban’s armed insurgency against the central Afghan government would have been impossible.
Действуя из убежищ, размещенных внутри агентства племенных территорий, различные террористические группы, сотрудничая с организациями в других районах страны, уже нападали на четырех соседей Пакистана – Афганистан, Китай, Индию и Иран. Operating from sanctuaries established in the tribal agency, various terrorist groups, in association with organizations elsewhere in the country, have already attacked Pakistan’s four neighbors – Afghanistan, China, India, and Iran.
Моди и Трамп также внесли дополнительную ясность и показали свою солидарность в борьбе с терроризмом, обратившись к Пакистану с просьбой предпринять дополнительные усилия для уничтожения экстремистских убежищ на своей территории. Modi and Trump also demonstrated additional clarity and solidarity on confronting terrorism, by asking Pakistan to do more to disrupt extremist sanctuaries in its territory.
Пакистан предоставил американцам свои авиабазы, чтобы те могли начать атаки беспилотных летательных аппаратов на талибанских бойцов в Афганистане и северо-западном Пакистане; предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; и, с меньшим энтузиазмом, нежели ожидали США, начал военные операции против убежищ Талибана на пакистанской стороне прозрачной границы с Афганистаном. Pakistan let the US use its air bases to launch drone attacks on Taliban fighters in Afghanistan and northwestern Pakistan; allowed its territory to be used as a supply route for NATO forces in landlocked Afghanistan; and, less enthusiastically than the US wished, launched military operations against Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the porous border with Afghanistan.
Суверенитет больше не является убежищем. Sovereignty is no longer a sanctuary.
Трамп уже пригрозил сократить федеральное финансирование «юрисдикций убежища». Trump has already threatened to cut federal funding to sanctuary jurisdictions.
Нам с Мэри выдали браслеты с маркировкой "убежище". They gave Mary and I wristbands that said sanctuary on them.
Но я всегда уважал Вас и был предан интересам Убежища. But I've always had the utmost respect for you, The best interests of the sanctuary at heart.
Если разразится скандал из-за этого "убежища", мы все пойдем ко дну. If this sanctuary scandal blows up, - we could all go down.
Эта стратегия возможна потому, что территория, контролируемая Исламским Государством, предоставляет убежище и тренировочный полигон. This strategy is possible because the territory controlled by the Islamic State provides a sanctuary and training ground.
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов. Pakistan remains a sanctuary for Al Qaeda and some of the world's other most dangerous terrorists.
Например, он должен прекратить предоставление защиты и убежища коррупционерам индонезийского происхождения с их незаконно нажитым богатством. For instance, Singapore must cease to give protection and sanctuary to corruptors of Indonesian origin and their ill-gotten wealth.
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами. American forces are probing the sanctuaries in the guise of training exercises, and they are backing targeted air strikes.
У меня возникли подозрения насчет покупателя, и я проверила его имя в базе данных китайского Убежища. Well, I had my suspicions about the buyer, so I checked his name against the beijing Sanctuary's database.
Эти группы продолжают находить убежище, а также финансовую и другие виды помощи в столицах западных государств. These groups continue to obtain sanctuary, as well as financial and other forms of assistance, from Western capitals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!