Примеры употребления "Убежища" в русском с переводом "sanctuary"

<>
Трамп уже пригрозил сократить федеральное финансирование «юрисдикций убежища». Trump has already threatened to cut federal funding to sanctuary jurisdictions.
Но я всегда уважал Вас и был предан интересам Убежища. But I've always had the utmost respect for you, The best interests of the sanctuary at heart.
Если разразится скандал из-за этого "убежища", мы все пойдем ко дну. If this sanctuary scandal blows up, - we could all go down.
Например, он должен прекратить предоставление защиты и убежища коррупционерам индонезийского происхождения с их незаконно нажитым богатством. For instance, Singapore must cease to give protection and sanctuary to corruptors of Indonesian origin and their ill-gotten wealth.
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами. American forces are probing the sanctuaries in the guise of training exercises, and they are backing targeted air strikes.
У меня возникли подозрения насчет покупателя, и я проверила его имя в базе данных китайского Убежища. Well, I had my suspicions about the buyer, so I checked his name against the beijing Sanctuary's database.
В очередной раз мы видим, что реальные убежища террористов находятся не вдоль границы Пакистана с Афганистаном и Индией, а в сердце Пакистана. Once again, we see that the real terrorist sanctuaries are located not along Pakistan's borders with Afghanistan and India, but in the Pakistani heartland.
Мы должны уничтожать убежища террористов за пределами Афганистана, демонтировать сложные сети в регионе, которые рекрутируют, идеологически обрабатывают, обучают, финансируют, вооружают и размещают террористов. We must destroy terrorist sanctuaries beyond Afghanistan, dismantle the elaborate networks in the region that recruit, indoctrinate, train, finance, arm and deploy terrorists.
Чтобы этого достичь, Пакистану пришлось бы ликвидировать трансграничные убежища, используемые талибами и их союзником, сетью Хаккани, а также их штабов, расположенных на Пакистанской территории. To achieve that, Pakistan would have to dismantle the cross-border sanctuaries used by the Taliban and its affiliate, the Haqqani network, as well as their command-and-control operations, which are sited on Pakistani territory.
Многие города в Калифорнии и сам штат уже выступают в роли «юрисдикций убежища»: они защищают иммигрантов без документов от депортации, ограничивая своё сотрудничество с федеральными властями. Many cities in California and the state itself already act as “sanctuary jurisdictions,” which protect undocumented immigrants from deportation by limiting cooperation with federal authorities.
Это было обусловлено, в частности, отказом «Талибана» выполнить требования Совета от декабря 1998 года относительно прекращения предоставления убежища международным террористам и их организациям и их подготовки. That included the Taliban's failure to meet the Council's demands from as far back as December 1998 to stop providing sanctuary and training for international terrorists and their organizations.
Аль Каида потеряла убежища, из которых она планировала оказывать свои нападения; многие из ее лидеров были убиты или захвачены, а ее центральные коммуникационные линии были сильно разрушены. Al-Qaeda lost the sanctuaries from which it planned its attacks; many of its leaders were killed or captured; and its central communications were severely disrupted.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме. And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar.
Важное значение имеет также обязательство сторон воздерживаться от оказания любой военной и материально-технической поддержки, включая предоставление баз и убежища, действующим против них вооруженным группировкам, межэтническим ополчениям, подрывным организациям и движениям мятежников. Also of importance is the undertaking by the parties to refrain from all types of military and logistical support — including the provision of bases and sanctuary to armed groups, inter-ethnic militias, subversive organizations and all rebel movements — against each other.
Государственный терроризм может принимать самые различные формы: от морального поощрения и дипломатической поддержки до оказания материальной помощи в виде поставок оружия и прочего снаряжения, подготовки кадров, выделения средств и предоставления убежища террористам, прямо или косвенно подконтрольным поддерживающему терроризм государству. State-sponsorship of terrorism may take many forms ranging from moral and diplomatic encouragement to the supply of material assistance, such as arms and other equipment, training, funds and sanctuary to terrorists directly or indirectly controlled by the sponsoring State.
Суверенитет больше не является убежищем. Sovereignty is no longer a sanctuary.
Нам с Мэри выдали браслеты с маркировкой "убежище". They gave Mary and I wristbands that said sanctuary on them.
По единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно. By unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
Поэтому устранения талибов будет явно недостаточно для ликвидации убежищ террористов. To destroy their sanctuaries, it will not suffice to eliminate the Taliban.
Эта стратегия возможна потому, что территория, контролируемая Исламским Государством, предоставляет убежище и тренировочный полигон. This strategy is possible because the territory controlled by the Islamic State provides a sanctuary and training ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!