Примеры употребления "УПРАВЛЯЮЩИЕ" в русском с переводом "govern"

<>
Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными. The instructions which govern this operation must be given in absolutely exhaustive detail.
— А что если управляющие эволюцией и изучением экоритмы окажутся недоступными для изучения? What if the ecorithms governing evolution and learning are unlearnable?
1-ого января 2010 вступили в силу изменения правил, управляющие областью поставки услуг. On January 1, 2010, changes to the rules that govern the place of supply of services took effect.
Считалось, что ухоженные люди в дорогих костюмах, управляющие международной федерацией футбола, недосягаемы для закона. Most people assumed that these pampered men in expensive suits, governing the world’s soccer federation, were beyond the reach of the law.
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас. Psychologists, medical scientists, economists were all interested in finding out the rules that govern the way all of us behave.
Так, законы, управляющие единым рынком, должны приниматься единогласно, или, по крайней мере, квалифицированным большинством стран-участников, что замедляет работу. For example, implementation of rules governing the single market are subject to a unanimity rule, or at the very least a qualified majority of member states, with the result that progress is usually slow.
Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными. When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant.
Рекомендуется создать политики, управляющие доступом к почтовым ящикам журналов в организации, чтобы доступ предоставлялся только тем лицам, у которых имеется прямая необходимость в нем. We recommend that you create policies that govern who can access the journaling mailboxes in your organization, limiting access to only those individuals who have a direct need to access them.
Управляющие державы обязаны содействовать политическому, экономическому, социальному развитию и прогрессу народов несамоуправляющихся территорий, повышать их образовательный уровень, гарантируя сохранность их природных ресурсов и культурного наследия. It was the obligation of the administering Powers to promote the political, economic, social and educational advancement of the peoples of Non-Self-Governing Territories, and to safeguard their natural resources and cultural heritage.
Он надеется, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма станет последним, однако для этого необходимо, чтобы управляющие державы и несамоуправляющиеся территории поддерживали диалог и сотрудничество. He hoped that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would be the last, but dialogue and cooperation between administering Powers and Non-Self-Governing Territories would be necessary to achieve that end.
Нигерия выступает в поддержку мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций с целью обеспечить обретение независимости остающимися 17 несамоуправляемыми территориями, и призывает международное сообщество, особенно управляющие державы, ускорить этот процесс. His delegation supported the measures undertaken by the United Nations to ensure that the remaining 17 Non-Self-Governing Territories gained independence and called on the international community, especially the administering Powers, to speed up the process.
Она надеется, что управляющие Державы будут продолжать оказывать содействие выездным миссиям Организации Объединенных Наций и что сохранится практика проведения региональных семинаров как дополнительного источника информации о положении в несамоуправляющихся территориях. It hoped that the administering Powers would continue to facilitate United Nations visiting missions, and that regional seminars would be maintained as complementary sources of information about the situation in the Non-Self-Governing Territories.
Была также достигнута договоренность о том, что для Американского Самоа и Питкэрна будут подготовлены две конкретные программы работы и что управляющие державы обеспечат участие представителей несамоуправляющихся территорий во всех этапах обсуждений. It was also agreed that specific work programmes would be prepared for American Samoa and Pitcairn and that the administering Powers would ensure the participation of representatives of these Non-Self-Governing Territories at all stages of the discussions.
Участники приняли к сведению многочисленные просьбы о скорейшем направлении выездных и специальных миссий, высказанные на семинаре представителями несамоуправляющихся территорий, и призвали управляющие державы сотрудничать в целях содействия организации таких миссий в случае отсутствия споров о суверенитете. The participants noted the numerous requests made at the seminar by representatives of Non-Self-Governing Territories for visiting and special missions to be undertaken as soon as possible and called on the administering Powers to cooperate in facilitating such missions, where there are no sovereignty disputes.
В отличие от Гуантанамо, Гибралтар занесен Организацией Объединенных Наций в список несамоуправляющихся территорий, чьи управляющие державы обязаны в соответствии со статьей 73 е Устава Организации Объединенных Наций ежегодно представлять доклады, позволяющие следить за продвижением народов территорий к полному самоуправлению. Unlike Guantanamo, Gibraltar had been included on the list of Non-Self-Governing Territories, whose administering Powers were required to transmit information annually under Article 73 e of the Charter so that the progress of the peoples of the Territories towards full self-government could be monitored.
Египет также выражает надежду на то, что управляющие державы будут и далее предоставлять информацию о несамоуправляющихся территориях согласно статье 73 е Устава Организации Объединенных Наций, а также будут уважать законные права населения несамоуправляющихся территорий, включая право распоряжаться собственными природными ресурсами. Egypt also expressed the hope that administering Powers would provide information on Non-Self-Governing Territories in accordance with Article 73 e of the United Nations Charter and respect the legitimate rights of the population of Non-Self-Governing Territories, including the right to dispose of their own natural resources.
Специальный комитет будет продолжать запрашивать мнения представителей несамоуправляющихся территорий и в этой связи будет добиваться осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих управляющие державы начать или продолжить сотрудничество со Специальным комитетом и пригласить выездные миссии Организации Объединенных Наций посетить территории, находящиеся под их управлением. The Special Committee will continue to seek the views of the representatives of Non-Self-Governing Territories and in that regard will seek the implementation of General Assembly resolutions calling upon the administering Powers to cooperate or to continue to cooperate with the Special Committee by inviting United Nations visiting missions to Territories under their administration.
просит соответствующие управляющие державы содействовать участию назначенных и избранных представителей несамоуправляющихся территорий в работе соответствующих совещаний и конференций специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти территории могли извлекать пользу из соответствующей деятельности этих учреждений и организаций; Requests the administering Powers concerned to facilitate the participation of appointed and elected representatives of Non-Self-Governing Territories in the relevant meetings and conferences of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system so that the Territories may benefit from the related activities of those agencies and organizations;
призывает управляющие державы в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом в завершении разработки до конца 2001 года конструктивной программы работы, в интересах на индивидуальной основе несамоуправляющихся территорий, в целях содействия осуществлению мандата Специального комитета и соответствующих резолюций по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям; Calls upon the administering Powers to cooperate fully with the Special Committee to finalize before the end of 2001 a constructive programme of work on a case-by-case basis for the Non-Self-Governing Territories to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee and the relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific territories;
Китай надеется, что управляющие державы наладят более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, в полной мере обеспечат понимание населением несамоуправляющихся территорий своих прав и будут своевременно представлять необходимую информацию для этих целей и принимать выездные миссии Организации Объединенных Наций на территориях, находящихся под их управлением. His delegation hoped that the administering Powers would enter into closer cooperation with the United Nations, would fully ensure that the peoples of Non-Self-Governing Territories knew all their rights, and provide in a timely manner the information necessary for that purpose, and would accept United Nations visiting missions to Territories under their administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!