Примеры употребления "Трудно" в русском с переводом "problem"

<>
Мир полон проблем, который крайне трудно решить. The world is plagued by almost intractable problems.
Эту роль трудно разработать, потому что это фильм, и нам не нужны театральные навыки. The problem of projecting the role because it's a film, so we won't have the need for the actor to project.
Конечно, им было трудно переваривать эти зерновые. Но для производителя это не было проблемой. They have trouble digesting those grains, of course, but that wasn't a problem for producers.
на одной ноге у него были проблемы с кровообращением, и из-за сильной боли ему было трудно передвигаться по полю. He had a bad leg, a circulatory problem, that made it very painful for him to walk the course.
Вы слышали о Марсе. Но с Марсом трудно связаться потому что свету требуется довольно много времени, что бы туда добраться. You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars because it takes light long enough to go there.
Не трудно представить, что такая масса проблем могла бы заставит европейцев заняться укреплением ЕС, чтобы взять ситуацию под контроль и смягчить нарастающие угрозы. One would think that this congeries of problems would prompt Europeans to strengthen the EU, in order to take control of the situation and mitigate the growing risks.
Трудно сказать, была ли в более отдаленном прошлом проблема измерения ВВП серьезней, чем сейчас, но это не имеет никакого значения, если мы думаем о будущем. It is not clear whether the measurement problem was bigger in the more distant past than it has been recently; but it is irrelevant when we think about the future.
Любое правительство ожидает того, что его популярность будет падать, особенно в обществе с таким количеством трудно управляемых проблем, каким является Венесуэла: безработицей, преступностью, высоким уровнем детской смертности и так далее. Any government expects its popularity to erode, especially in a society with as many intractable problems as Venezuela: unemployment, crime, high infant mortality and so on.
Уже многие (бывшие) политики и экономисты (не трудно догадаться, откуда они в основном происходят) предлагают, чтобы ЕС создал свой собственный государственный долг, что смягчило бы проблемы таких стран, как Греция и Италия. Already, many (former) politicians and economists (no prizes for guessing whence they mostly hail) are proposing that the EU issue its own sovereign debt, which would alleviate the problems of countries such as Greece and Italy.
Важным фактором в гендерном контексте является качество образования, особенно если учесть, что многие семьи, которым трудно решиться отправить детей (особенно девочек) в школу, как представляется, обеспокоены также низким качеством образования, особенно в деревенских школах. The quality of education represents an important factor within a gender context, particularly since many families facing problems in sending their children (especially girls) to school also seem to be concerned about low educational quality, mainly in village schools.
Кроме того, возможно появление дополнительных проблем в связи с применением норм частного международного права, касающихся места заключения договора в качестве коллизионной привязки, поскольку местонахождение сторон может быть трудно установить на основе электронных сообщений, которыми они обмениваются. Additional problems may also result from rules of private international law that refer to the place of conclusion of the contract as a connecting factor, since the location of the parties may not be evident from the electronic communications they exchange.
Профессиональные скептики в Австралии утверждают, что трудно представить, что какие-нибудь наши соседи по Юго-Восточной Азии, включая Индонезию и Малайзию, будут принимать усилия, чтобы помочь решить проблемы беженцев в Австралии, даже при условии, что правительство Австралии будет оплачивать большую часть расходов. Professional skeptics in Australia have argued that it is inconceivable that any of our Southeast Asian neighbors, including Indonesia and Malaysia, would stir themselves to help solve Australia’s refugee problem, even with Australia’s government covering most of the costs.
Было также высказано мнение о том, что ограничение этого определения за счет использования концепции " физического исполнения " является произвольным и вызовет проблемы на практике (например, будет трудно установить в течение единого срока исковой давности, против какого лица надлежит заявить иск; причем такой подход может также вызвать сложности толкования в связи с применением проектов статей 4.2.1, 4.3 и 5.2.2). It was also suggested that the restriction of the definition by using the concept of “physically performs “was arbitrary and would cause problems in practice.
По-настоящему трудной физической задачей. It's a complicated physics problem.
Тогда для тебя не будет проблемой поддержать его в это трудное время. Then you should have no problem standing by him during this troubling time.
«Страшное убийство, которое стало трудной загадкой для полиции в ноябре 1954 года». A cruel murder mystery, which caused police problems in November 1954.
Экономические проблемы Мексики также могут оказаться более трудными, чем кажется многим комментаторам. Mexico's economic problems might be similarly more intractable than many commentators seem to believe.
Порой это может быть очень трудной задачей даже для наиболее искушенных и опытных инвесторов. At times this can present an acute problem to even the most sophisticated investors.
В республике имеются определенные проблемы в своевременном выявлении детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации из-за отсутствия необходимого числа специалистов органов опеки и попечительства. Kazakhstan has certain problems with the timely identification of children in difficulty, owing to a shortage of specialists in the tutorship and guardianship agencies.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни. But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!