Примеры употребления "Трудность" в русском

<>
Она спросила: "В чём трудность?" And she said, "What's the struggle?"
Трудность заключается в том, что «подозреваемых» слишком много. The trouble is that there is no shortage of suspects.
Трудность для других стран заключается в достижении такого же состояния. The hard question for other countries is how to do this.
Это подъём на трудность, в горах Туолумна национального парка Йосемите. This is a friction climb, up in Tuolumne Meadows, in the Yosemite high country.
Главная трудность макроэкономики – распределить ресурсы общества для их наилучшего использования. The core challenge of macroeconomics is to allocate society’s resources to their best use.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность. But that's the place where the mathematical ideas can get us over the hump.
Являясь людьми доброй воли, либералы испытывают трудность в постижении идеи непримиримых врагов. Liberals, being people of good will, find it hard to conceive of implacable enemies.
И поэтому я сказала: "Дело вот в чём, у меня есть трудность". And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века - это неравенство полов. And that is that the central moral challenge of this century is gender inequity.
Но самая главная трудность состоит в том, чтобы развеять сомнения в отношении слова «надувной». But its first hurdle maybe be simply overcoming negative associations with the word “inflatable.”
В результате образуется радиация, представляющая собой большую трудность для любого космического аппарата в этой системе. The resulting radiation poses a problem for any spacecraft in the system.
Наибольшая трудность для коммерческого права заключается в отграничении коммерческого мошенничества от нарушения договора или обязательства. The greatest challenge for commercial law is to distinguish commercial fraud from a breach of contract or obligation.
Тем не менее, планируемый «пик выплат» в этом году представляет серьезную трудность в краткосрочном периоде. Nonetheless, repayment “spikes” this year constitute a real short-term challenge.
Одна трудность, которая возникла с администрацией Джулиани, то, что я забыл, что он противник графити. One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti-graffiti he was.
Настоящая трудность и конечное решение заключаются в том, чтобы люди начали задумываться и обсуждать эти вопросы. The real challenge, and the ultimate solution, is to get people to think and talk about these questions.
Трудность состоит в том, что доступ к сообщениям электронной почты и документам осуществляется через разные клиенты. The challenge is that both email and documents are accessed using different clients.
Трудность подготовки нападения в офисе состоит в том, что эту операцию можно проводить только в рабочее время. The tough thing about setting up an ambush in a place of business is that it only works if the business is still running.
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. The essential problem in addressing the third task is to find out precisely what is going on in the real economy.
По словам Адлера, трудность заключается в том, что необходимо будет корректно определить спектр обтекания, обусловленный движением парашюта. “What makes it more complicated is that the flow field itself then gets influenced by the parachute,” he says.
Таким образом, реальная трудность в том, почему проблемы той части периферии, которая вполне управляема, парализуют всю банковскую систему еврозоны. So, the real question is why problems of manageable proportion on Europe’s periphery are paralyzing the eurozone’s entire banking system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!