Примеры употребления "Торговля людьми" в русском

<>
Незаконная миграция: незаконная перевозка людей, торговля людьми и рабский труд Irregular migration: smuggling, trafficking and slave labour
Торговля людьми также обеспечивает занятость, но это не является аргументом для ее сохранения. The human slave trade also provided employment, but that was no argument for perpetuating it.
Помимо сексуального рабства, торговля людьми также осуществляется в связи с подневольными браками и незаконными абортами. In addition to sexual slavery, trafficking was also carried out in connection with servile marriages and illegal adoptions.
В то же время контрабанда, незаконная торговля людьми, дискриминация и эксплуатация приводят к неисчислимым человеческим жертвам. Meanwhile, smuggling, trafficking, exploitation, and discrimination take an incalculable human toll.
К последней категории относятся такие транснациональные преступления, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми и терроризм. In the latter category fall transnational crimes such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in humans and terrorism.
В то же время продолжает сохраняться межстрановая торговля людьми, которая вызывает все большую международную обеспокоенность и проявляется в постоянно изменяющихся формах. At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions.
Торговля людьми прежде всего и в первую очередь должна рассматриваться с точки зрения прав человека, а не с точки зрения отправления правосудия. Trafficking in persons should be tackled, first and foremost, from a human rights rather than a law enforcement perspective.
По вопросу торговли людьми она спрашивает, представляет ли проблему торговля людьми внутри страны и является ли Колумбия страной транзита и страной назначения. On the question of trafficking in persons, she asked whether internal trafficking was a problem and whether Colombia was a transit country and a country of destination.
Согласно действующим законам, торговля людьми наказывается 20 годами тюремного заключения, что должно служить мощным сдерживающим фактором в деле распространения этого ужасного явления. According to the prevailing laws, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which is a strong deterrent against the heinous crime.
Незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми, контрабанда и незаконная миграция — вот лишь некоторые из числа других бедствий, угрожающих Евро-Средиземноморскому региону опасными последствиями. Drug trafficking, money laundering, the trade in human beings, smuggling and illegal migration are some of the other scourges dangerously impacting the Euro-Mediterranean region.
Хотя Бельгия является страной обычного транзита для незаконной миграции в Соединенное Королевство, незаконная торговля людьми носит международный характер и касается страны происхождения, транзитных стран и страны назначения. While Belgium was a natural transit country for illegal migration to the United Kingdom, trafficking in persons was an international phenomenon involving the country of origin, the transit countries and the country of destination.
с беспокойством отмечая, что торговля людьми часто осуществляется преступными организациями, занимающимися многими видами противоправной деятельности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков и коррупцию, Noting with concern that trafficking in persons is often perpetrated by criminal organizations involved in multiple forms of illicit activity, including trafficking in firearms, money-laundering, drug trafficking and corruption,
Продолжающиеся конфликты и другие гуманитарные кризисы подчеркивают трансграничный характер таких проблем, как международный оборот наркотиков, торговля людьми, незаконная торговля оружием, голод, уязвимость нефтепроводов, международный терроризм и нехватка водных ресурсов. Ongoing conflicts and other humanitarian crises stress the transboundary nature of problems such as international drug dealing, trafficking in persons, illegal arms sales, famine, the vulnerability of oil pipelines, international terrorism and water scarcity.
В определении торговли людьми, данном в Палермском протоколе, подчеркивается, что торговля людьми представляет собой процесс, состоящий их ряда взаимосвязанных действий, а не единичный акт, совершенный в конкретный момент времени. The definition of trafficking as encompassed in the Palermo Protocol underscores the fact that trafficking is a process that involves a number of interrelated actions rather than a single act at a given point in time.
Действительно, в Пекинской платформе действий торговля людьми обозначена в качестве одного из целенаправленных действий, и она надеется, что к 2005 году у нее появятся конструктивные предложения в этой области. The Beijing Platform for Action had indeed identified trafficking as one of the targeted actions, and she hoped that by 2005 she would have some constructive proposals in that regard.
Торговля людьми предполагает наличие сетей агентов, вербовщиков, сопровождающих лиц, посредников и поставщиков на всех уровнях- от страны происхождения через другие страны в страну назначения жертв этой формы организованной преступности. Trafficking in persons involved networks of agents, recruiters, escorts, brokers and procurers from the country of origin through other countries to the country of destination for the victims of that form of organized criminality.
Несмотря на это, свод правовых норм уголовного законодательства Португалии содержит принципы и правила, которые обеспечивают наказание виновных в случае таких грубых нарушений прав человека, как геноцид, рабство и торговля людьми. The Portuguese legal criminal framework nonetheless contained principles and rules that prevented impunity for such fundamental violations of human rights as genocide, slavery and traffic in human beings.
В современных условиях появление и активное расширение новых видов преступлений, тесно связанных с международной преступностью и ее организованными формами, таких, как похищение людей, незаконное усыновление, торговля людьми, требует адекватной реакции. In the current circumstances the emergence and vigorous growth of new types of crime closely linked to international crime and its organized forms, such as kidnapping, illegal adoption and trafficking in persons, call for suitable responses.
Географическое положение Гватемалы делает ее страной транзита для наркоторговли и сопутствующих ей видов деятельности, таких как торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, торговля людьми и другие формы организованной транснациональной преступности. Its geographical position made Guatemala a transit point for drug and related activities, such as traffic in small arms and light weapons, trafficking in persons and other forms of transnational organized crime.
Разработка (и дополнение) национальных планов действий по ряду связанных вопросов, таких, как принудительный труд, детский труд и торговля людьми,- это область, в которой межучрежденческая координация способна содействовать более эффективному использованию ресурсов. The development (and implementation) of national action plans on a range of related issues such as forced labour, child labour and trafficking is an area where inter-agency coordination could contribute to more efficient use of resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!