Примеры употребления "Террористические взрывы" в русском

<>
Террористические взрывы в 1998 году в Кении и Танзании также являются наглядными примерами природы терроризма и его полного безразличия к жизни безвинных и беззащитных людей, независимо от их географической принадлежности, расы, религиозных убеждений и политической ориентации. The terrorist bombings of 1998 in Kenya and Tanzania are clear examples of the nature of terrorism and its total disregard for the life of innocent and defenceless people regardless of their geographical location, race, religious belief or political orientation.
Террористические взрывы бомб в Кейптауне, Дар-эс-Саламе и Найроби в 1998 году служат для стран — членов САДК суровым напоминанием о масштабах террористической деятельности. The terrorist bombings in Cape Town, Dar-es-Salaam and Nairobi in 1998 were a grim reminder to the SADC countries of the scope of terrorist activities.
По иронии судьбы, программы, которые рассекретил Сноуден, видимо, помогли предотвратить новые крупные террористические атаки, такие как взрывы в нью-йоркском метро. Ironically, the programs that Snowden revealed seem to have helped prevent massive new terrorism events, such as a bomb attack on the New York subways.
Базирующаяся в столице Сирии, Дамаске, организация «Исламский джихад», ставящая своей целью уничтожить Государство Израиль и взявшая на себя ответственность за многочисленные террористические акты против израильтян, включая взрывы террористов-смертников, получает материально-техническую поддержку и помощь со стороны правительства Сирии. Based in the Syrian capital of Damascus, Islamic Jihad is an organization committed to the destruction of the State of Israel, that has claimed responsibility for scores of terrorist attack against Israelis, including suicide bombings, and that receives logistical support and assistance from the Syrian Government.
Бесчисленные взрывы и террористические атаки в государстве, убийство Беназир Бхутто и повседневные телевизионные показы кровавых сцен ломают их психику. The innumerable blasts and attacks all across the country, the killing of Benazir Bhutto, and the routine television images of splatters of blood covered with flies have wrecked their nerves.
Акты насилия последних четырех недель осуществлялись по схеме, которая с сентября 2000 года и особенно в последний год становилась все более очевидной: палестинские экстремисты и боевики организуют и осуществляют против израильских гражданских лиц взрывы с участием террористов-самоубийц и иные террористические действия, как это снова произошло 1 ноября, когда в результате одного из таких актов в Тель-Авиве были убиты три человека и множество людей получили ранения. The violence of the past four weeks underlines a pattern that has emerged ever more clearly since September 2000, and especially over this past year: Palestinian extremists and militants organize and carry out suicide bombings and other acts of terror against Israeli civilians, as they did once again on 1 November, killing three people in Tel Aviv and wounding many more in an act of terror.
20 ноября Совет Безопасности принял резолюцию 1516 (2003), в которой он самым решительным образом осудил взрывы, совершенные в Стамбуле, Турция, 15 и 20 ноября 2003 года, а также другие террористические акты в различных странах, и расценил такие акты, как и любой акт терроризма, как угрозу миру и безопасности. On 20 November, the Security Council adopted resolution 1516 (2003), in which it condemned in the strongest terms the bomb attacks in Istanbul, Turkey, on 15 and 20 November 2003 as well as other terrorist acts in various countries, and regarded such acts, like any act of terrorism, as a threat to peace and security.
самым решительным образом осуждает совершенные 12 октября 2002 года на Бали, Индонезия, взрывы, в результате которых погибло или получило ранения столь большое количество людей, а также другие террористические акты, совершенные в последнее время в различных странах, и рассматривает такие акты, как и любой акт международного терроризма, в качестве угрозы для международного мира и безопасности; Condemns in the strongest terms the bomb attacks in Bali, Indonesia, on 12 October 2002 in which so many lives were claimed and people injured, as well as other recent terrorist acts in various countries, and regards such acts, like any act of international terrorism, as a threat to international peace and security;
самым решительным образом осуждает взрывы, совершенные в Стамбуле, Турция, 15 ноября 2003 года и 20 ноября 2003 года, в результате которых было убито и ранено много людей, а также другие террористические акты в различных странах и расценивает такие акты, как и любой акт терроризма, как угрозу миру и безопасности; Condemns in the strongest terms the bomb attacks in Istanbul, Turkey, on 15 November 2003 and 20 November 2003, in which many lives were claimed and people injured, as well as other terrorist acts in various countries, and regards such acts, like any act of terrorism, as a threat to peace and security;
Среди этих событий — война в Ираке, взрывы в отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде, вспышка острого тяжелого респираторного синдрома, усиление насилия на Ближнем Востоке, а также продолжающиеся террористические акты в различных частях земного шара. They include the war in Iraq, the bombing of the United Nations offices in Baghdad, the outbreak of the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), increased violence in the Middle East, as well as continuing terrorist attacks in various parts of the world.
Мы на самом деле предотвращали крушения самолетов, взрывы зданий и убийства людей, потому что мы смогли узнать об этих планах заранее". We have actually prevented airplanes from going down, buildings from being blown up, and people from being assassinated because we've been able to learn ahead of time of the plans.
Я ненавижу террористические организации. I hate terrorist organizations.
На многих военных складах часто случались взрывы. Explosions have often been heard at military warehouses.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terrorist attacks occurred on both sides.
экстремальные погодные условия, ураганы, циклоны, наводнения, пожары, землетрясения, штормы, оседания почвы, эпидемии, иные стихийные проявления природы; взрывы, аварии (глобальные и локальные). extreme weather conditions, hurricanes, cyclones, floods, fires, earthquakes, storms, soil subsidence, epidemics, other natural disasters; explosions, accidents (global and local).
«Форс-мажорные обстоятельства» — события, которые нельзя было ни предвидеть, ни предотвратить. Как правило, это: a) стихийные бедствия; b) войны; c) террористические акты; d) действия правительства, законодательных и исполнительных органов власти; e) хакерские атаки и прочие противоправные действия в отношении Компании. "Force Majeure" - unforeseen and unpreventable events such as: a) nature disaster; b) war; c) terrorist attack; d) actions taken by the legislative or executive branches of government; e) computer hacker attacks and other illegal actions directed towards the Company.
Из-за прошлого братьев Тамерлана и Джохара Царнаевых – наполовину чеченцев, наполовину аварцев, - которые устроили взрывы на Бостонском марафоне, американцы вдруг сильно заинтересовались тягостной историей Северного Кавказа. Due to the background of Tamerlan and Dzhokhar Tsarnaev, the half-Chechen half-Avar brothers who bombed the Boston marathon, many Americans are suddenly very interested in the tortured history of the North Caucasus.
a) любое действие, событие или явление (включая, но не ограничиваясь этим: любую забастовку, массовые беспорядки или гражданские волнения, террористические акты, войны, стихийные бедствия, аварии, пожары, наводнения, штормы, перебои электропитания, коммуникационного, программного или электронного оборудования, гражданские беспорядки), которое, по обоснованному мнению Компании, привело к дестабилизации рынка или одного, или нескольких инструментов; a) any act, event or occurrence (including, without limitation, any strike, riot or civil commotion, terrorism, war, act of God, accident, fire, flood, storm, interruption of power supply, communication equipment or supplier failure, hardware or software failure, civil unrest, government sanction, blockage, embargo, lockouts) which, in the Company's reasonable opinion, prevents the Company from maintaining market stability in one or more of the instruments;
В конце концов, это та же самая правящая клика, которая изобрела взрывы автомашин террористами-смертниками, применяя этот метод в ходе ливанских войн с 1975 по 1990 год. This is the same ruling clique, after all, that pioneered the use of the suicide car-bombing during the course of the Lebanese civil wars from 1975 to 1990.
e) террористические акты национального (государственного) масштаба; e) terrorist attacks of great impact;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!