Примеры употребления "Твердые" в русском с переводом "strong"

<>
Но они и не считают себя экспертами видеоигр, у них просто есть твердые мнения. But they don't consider themselves experts on video games; they've just got strong opinions.
Растущее понимание – и твердые обязательства по решению – проблем, стоящих перед нашими океанами, внушает уверенность. Growing awareness of – and strong commitments to resolve – the challenges facing our oceans is heartening.
Несмотря на выраженные в Рабочей группе твердые мнения относительно как сохранения, так и исключения ссылок на внутреннее право, компромиссное предложение получило широкую поддержку. While strong preferences were expressed in the Working Group for both retaining and deleting the references to national law, broad support was expressed for the compromise proposal.
Эта философия поддерживает твердые принципы равенства всех людей, нашу взаимосвязь со всеми живыми существами, а также права и обязанности, которые должны определять поведение человека. The philosophy upholds strong principles of equality of all human beings, our interconnectedness with other living beings and the rights and responsibilities that must guide human conduct.
Эти изменения нельзя повернуть вспять: каждый член FOMC имеет твердые убеждения о том, в каком направлении должна вестись денежно-кредитная политика, и каждый готов выразить несогласие, когда это необходимо. This transformation cannot be reversed: each FOMC member holds strong views about which direction monetary policy should take, and each is willing to dissent when needed.
Было подчеркнуто, что партнерские отношения «второго типа» не имеют целью заменить твердые обязательства правительств в связи с согласованными на международном уровне результатами «первого типа»; они должны, скорее, содействовать воплощению этих политических обязательств в конкретные действия. It was stressed that “type two” partnerships are not intended to substitute strong commitments by Governments in the globally agreed “type one” outcomes, rather they should contribute to translating those political commitments into action.
Министр по вопросам торговли, промышленности, развития частного сектора и специальных инициатив президента Ганы достопочтенный Алан Кьерематен выразил признательность представителям различных государств-членов за сделанные ими заявления и, в особенности, за твердые заверения в оказании поддержки его стране, с тем чтобы она смогла успешно принять у себя ЮНКТАД XII. The Hon. Mr. Alan Kyerematen, Minister of Trade, Industry, Private Sector Development and President's Special Initiatives of Ghana, gratefully acknowledged the statements made by the representatives of various member States, especially the strong assurances of support for his country to enable it to successfully host UNCTAD XII.
В области финансирования развития твердые обязательства, взятые на себя мировыми лидерами на Всемирном саммите и касающиеся принятия мер по ряду глобальных проблем развития, укрепили широкий международный консенсус в отношении того, что на решительные действия развитых стран в сферах торговли, оказания помощи и облегчения бремени задолженности развивающиеся страны должны отреагировать повышением качества своей деятельности и управления. In the area of financing for development, the strong commitments by world leaders at the World Summit to take action on a range of global development challenges had reinforced the broad international consensus that resolute action from developed countries on trade, aid and debt relief must be matched by improved performance and governance on the part of developing countries.
Шэм твердо удерживает свою позицию. Sham working into strong position.
Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ. • A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation.
У нее худые ноги, нету переднего зуба и твердое мнение. She had skinny legs, a missing front tooth and strong opinions.
У одной из моих тетушек есть твердое мнение по этому поводу. One of my aunts has a strong opinion on the matter.
На днях мы слышали, что все имеют твердое мнение о видеоиграх. We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление. So, if serious reforms are to be implemented, strong and persistent public pressure will be needed.
Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците. An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы? How, then, to ensure that governments are law-abiding as well as strong?
Мы оба твердо верим в необходимость щедрой иностранной помощи беднейшим странам мира. For we are both strong believers in the need for substantial foreign aid flows to the world's poorest countries.
Каждая из этих мер подтверждает нашу твердую приверженность Целям устойчивого развития ООН. Each of these measures supports our strong commitment to the UN’s Sustainable Development Goals.
В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа". In Buddhism, we say, "it takes a strong back and a soft front."
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их. Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!