Примеры употребления "Таковыми" в русском

<>
Переводы: все1222 that675 such484 другие переводы63
Но они таковыми не были. But they weren't.
Скорее всего, в обозримом будущем они таковыми и останутся. They are likely to remain so for the foreseeable future.
А некоторые из них, не являющиеся таковыми, все равно скопируются. Some of them will be copied even though they're not.
Таковыми часто не считаются даже мужчины, находящиеся на оплачиваемой работе. Even men in salaried jobs were frequently not considered creditworthy.
Если бы они не были таковыми, профсоюз давно бы организовал работников. If they did not, the unions would have organized them long ago.
Третье, если вы заявили, что вы аутентичны, то лучше таковыми быть. And three, if you say you're authentic, you better be authentic.
К таким изменениям относятся, не ограничиваясь таковыми, торговые условия и спецификация контрактов. This includes, but is not limited to, trading terms and contract specifications.
Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь. One, don't say you're authentic unless you really are authentic.
Все субсидии должны быть прозрачными, а государственные/частные "плохие" банки таковыми не являются. All subsidies should be transparent, and public/private bad banks are not.
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми? Will they be able to feel European, like the Poles or the Czechs have always felt?
В конце концов, даже если референдумы зачастую бывают легкомысленными, их последствия отнюдь не являются таковыми. After all, even if referendums are often frivolous, their consequences are not.
Прежде всего, возможности для демонтажа и уничтожения ядерных боеголовок ограничены и, скорее всего, останутся таковыми. To begin with, the capacity to dismantle and destroy nuclear warheads is limited, and likely to remain so.
выявление и приостановление операций по переводу доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией; Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences established in accordance with this Convention;
Но если это действительно иллюзии, почему на них надо реагировать так, будто они таковыми не являются? But if the confidence is indeed mistaken, why respond as if it were not?
По существу, в Израиле существует два вида сторонников жесткого курса, являющихся таковыми по идеологическим и стратегическим соображениям. Basically, there are two species of Israeli hawks:
В настоящее время беби-бумеры все еще остаются экономически активными и будут оставаться таковыми на протяжении некоторого времени. Right now, baby boomers are still economically active, and will remain so for some time.
Во всем мире около 200 миллионов человек являются безработными, и 27 миллионов из них являются таковыми с 2008 года. Globally, some 200 million people are unemployed, up 27 million since 2008.
Затем выполните следующий командлет, чтобы отключить отправку отчетов о нежелательных сообщениях и сообщениях, не являющихся таковыми, в корпорацию Майкрософт: Next, run the following cmdlet to turn off junk and not junk reporting to Microsoft:
Ведь как только мы перестанем ощущать себя таковыми, как только мы перестанем вести себя как жертвы, наша страна невероятно изменится! If only we stopped feeling like victims, if we stopped acting as victims, our country would change so much!
Кроме того, в случае КОМФАР поступления признаются таковыми после подтверждения получения средств на месте службы (например, в страновых отделениях ПРООН). In addition, for COMFAR, income is recognized on confirmation of receipt of funds at a field location (e.g. UNDP country offices).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!