Примеры употребления "Сферой" в русском с переводом "sector"

<>
Унаследованные ими экономики были слишком сфокусированы на тяжелой промышленности и обладали недоразвитой сферой услуг. They inherited economies that were way too focused on heavy industry and that had extremely under-developed service sectors.
В частности, увеличение ясности и прозрачности о балансах банков, вместе с лучше капитализированной банковской сферой создаст более благоприятную среду для кредитования. In particular, increased clarity and transparency about banks’ balance sheets, together with a better-capitalized banking sector, will create a more supportive lending environment.
Япония догнала Запад, создав свою характерную разновидность капитализма, где динамичный экспортный сектор сочетается с неэффективными и поддерживаемыми государством сельским хозяйством и сферой услуг. Japan caught up with the West with its own distinctive brand of capitalism, combining a dynamic export sector with an inefficient and protected set of activities in services and agriculture.
Правительство оказывает также поддержку муниципалитетам, которые уже заключили с организациями по уходу за детьми и сферой услуг далеко идущие соглашения относительно удобного времени начала работы, оказания услуг с учетом конкретных местных условий и гибкого рабочего графика. The government is also supporting municipalities that have already made far-reaching agreements with parties in the healthcare and service sectors on convenient opening times, service provision adapted to specific locations, and flexible working hours.
Это требует максимально тесного сотрудничества между экспертами по вопросам государственных финансов, руководящими государственными, разведывательными и правоохранительными органами; четкого законодательства и эффективной связи с законодательными органами, сферой финансовых услуг и сектором благотворительных организаций; и эффективных механизмов замораживания активов. It requires the closest possible co-operation between government finance experts, policymakers, intelligence and law enforcement; clear regulation, and good liaison with regulators, the financial services industry and the charitable sector; and efficient mechanisms for asset freezing.
[Добровольные] (PAK) партнерские отношения государственного и частного секторов и инициативы частного сектора на всех уровнях вносят важный вклад в обеспечение эффективного осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и оказывают поддержку в реализации связанных со сферой лесного хозяйства национальных стратегий, планов и приоритетных задач. [Voluntary] (PAK) public-private partnerships and private sector initiatives at all levels make important contributions to the achievement of the effective implementation of sustainable forest management and support national strategies, plans and priorities related to forests.
В этом отношении разумное управление бюджетно-финансовой сферой, рациональное использование государственных ресурсов и проведение политики, способствующей внутреннему накоплению и мобилизации частных капиталовложений путем поощрения предпринимательской деятельности и развития частного сектора, являются исключительно важными факторами обеспечения экономического роста, расширения занятости и сокращения масштабов нищеты. In this regard, sound fiscal management, judicious use of public resources and policies that facilitate domestic savings and the mobilization of private investment by promoting entrepreneurship and the development of the private sector are critical in economic and employment growth and poverty reduction.
Участие частного сектора в обеспечении медицинского обслуживания населения весьма широко: медицинское обслуживание в поликлиниках и больницах и медицинское страхование; производство лекарств, медикаментов, вакцин, медицинских препаратов, оборудования и других медицинских товаров и продуктов питания; исследования и разработки; развитие людских ресурсов и других связанных со сферой здравоохранения услуг. Private sector involvement in maintaining the people's health is enormous, ranging from provision of health services in clinics and hospitals to heath insurance; manufacture of drugs, medicines, vaccines, medical supplies, equipment and other health and nutrition products; research and development; human resource development; and other health-related services.
Министерство образования и культуры в сотрудничестве с неправительственными организациями провело 26 июня 2005 года информационный день на тему «Поощрение изучения молодыми женщинами инженерных специальностей и прикладных наук» в целях проведения информационно-пропагандистской работы с молодыми женщинами и содействия освоению ими специальностей, связанных с машиностроением, сферой высоких технологий и другими прикладными науками. The Ministry of Education and Culture in cooperation with NGOs conducted on 26 June 2005 an information day on the topic “Encouraging young women towards engineering and applied sciences” to inform and encourage young women to pursue sectors related to fields in engineering, high technology and other applied sciences.
Основной сферой приложения этих усилий являлось обеспечение участия в осуществлении положений документов и рамочных программ, таких, как общий анализ по стране (ОАС)/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), Стратегическая рамочная программа, программа секторального инвестирования (ПСИ), общесекторальный подход, Всеобъемлющая рамочная программа в области развития (ВРПР) и документ о стратегии смягчения проблемы нищеты. These efforts have focused on ensuring participation in instruments and frameworks like the Common Country Assessment (CCA)/United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), the Strategic Framework, the sector investment programme (SIP), the sector-wide approach (SWAp), the Comprehensive Development Framework (CDF) and the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP).
признавая также важный вклад добровольных партнерских отношений государственного и частного сектора и инициатив частного сектора на всех уровнях в целях обеспечения эффективного осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и оказания поддержки в реализации связанных со сферой лесного хозяйства национальных стратегий, планов и приоритетных задач; и отмечая в этом плане, в частности, Партнерство по лесам бассейна реки Конго и Азиатское партнерство по лесам, Recognizing also the important contribution of voluntary public-private partnerships and private sector initiatives at all levels to achieving effective implementation of sustainable forest management and supporting national strategies, plans and priorities related to forests; and noting in this regard, inter alia, the Congo Basin Forest Partnership and the Asia Forest Partnership;
Во-первых, обновление сферы обслуживания. The first is service-sector upgrades.
Государства, разумеется, сами используют сферу услуг. The government, of course, is the consummate service-intensive sector.
Искать решения в сферах, далёких от автомобилестроения. Seeking solutions for non-auto sectors.
Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС. Service-sector industries throughout the EU must be opened up.
Гибкость рынка труда в сфере обслуживания США действительно поразительна. The labor market flexibility in the US service sector is truly remarkable.
Но сейчас стала возможна революция производительности в сфере обслуживания. But a productivity revolution in service-sector delivery is now possible.
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. the scope of the discretionary public sector and the suppression of market forces.
Мы думаем, что применение можно найти в нескольких ключевых сферах. And we think there's a few key sectors that have fairly near-term applications.
В понедельник выходят цифры по индексу PMI в сфере услуг. The final service-sector PMIs for the countries we got the manufacturing figures on Monday are coming out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!