Примеры употребления "Суринама" в русском с переводом "suriname"

<>
Г-жа Шёпп-Шиллинг приветствует усилия Суринама, прилагаемые совместно с другими карибскими странами в целях осуществления Платформы действий, согласованной в Пекине. Ms. Schöpp-Schilling welcomed Suriname's efforts, in collaboration with other Caribbean countries, to implement the Platform for Action agreed at Beijing.
Как указывается в предыдущем докладе, нынешняя Конституция Суринама была одобрена в 1987 году, а последние поправки были в нее внесены в 1992 году. As mentioned in the previous report, the present Constitution of Suriname dates from 1987 and was last amended in 1992.
Помощник Администратора и заместитель Директора Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна представил проекты страновых программ для Боливии, Кубы, Суринама и Тринидада и Тобаго. The Assistant Administrator and Deputy Director, Regional Bureau for Latin America and the Caribbean region, presented draft country programmes for Bolivia, Cuba, Suriname, and Trinidad and Tobago.
В нем приняли участие в общей сложности 29 технических и административных сотрудников с Багамских островов, из Барбадоса, Гайаны, Коста-Рики, Кубы, Суринама и Тринидада и Тобаго. A total of 29 technical and administrative staff from the Bahamas, Barbados, Costa Rica, Cuba, Guyana, Suriname and Trinidad and Tobago participated in the course.
Об установлении системы минимальной заработной платы речь вновь зашла в ежегодном (2006 год) послании президента Суринама и в программном документе министерства труда, технического развития и охраны окружающей среды. The introduction of a minimum wage system has again been mentioned in the Annual Policy Statement 2006 of the President of Suriname and the Ministerial Policy Note of ATM.
В настоящее время принимаются меры для того, чтобы спорт и занятия физкультурой были более доступными для общин, особенно в так называемых рабочих кварталах, районах и во внутренних регионах Суринама. Actions are now being taken to bring sport and recreation closer to the community, especially the so-called working class neighbourhoods, the districts and the interior of Suriname.
Население Суринама является многоэтническим по своему составу: в стране живут американские индейцы (3 %) и мароны (10 %), креолы (35 %), индийцы (35 %), яванцы (16 %), китайцы (2 %), ливанцы и потомки европейцев (1 %). Suriname has a multi-ethnic population which consists of Amerindians (3 per cent) and Maroons (10 per cent), Creoles (35 per cent), Indians (35 per cent), Javanese (16 per cent), Chinese (2 per cent), Lebanese and European descendants (1 per cent).
Г-н Лаймон (Суринам) (говорит по-английски): Делегация Суринама хотела бы выступить по пункту 47 повестки дня, озаглавленному «Спорт на благо мира и развития: Международный год спорта и физического воспитания». Mr. Limon (Suriname): The delegation of Suriname would like to speak on item 47, entitled “Sport for peace and development: International Year of Sport and Physical Education”.
Большая часть коренного населения и маронов проживают во внутренних районах Суринама и пользуются привилегиями, которых не имеют жители прибрежных районов, например, заготовка леса и другой лесной продукции для личного пользования. The majority of the indigenous peoples and Maroons lived in the hinterlands of Suriname and enjoyed privileges that residents of the coastal areas did not, such as the harvesting of timber and other forest products for private use.
Во-вторых, в свете предыдущего пункта, правовая практика Суда в деле " Сарамака против Суринама " представляется особо важной, поскольку для законного обоснования решения в качестве правовых рамок применяется Декларация совместно с Конвенцией № 169 МОТ. Second, in relation to the preceding paragraph, the Court's line of reasoning in Saramaka People v. Suriname is very important because it uses the Declaration, along with ILO Convention No. 169, as the framework for establishing the legal grounds for the judgement.
В своем Многолетнем плане развития на 2006-2011 годы правительство Суринама определило укрепление своих программ социальной помощи, известных также как " Суринамская сеть социальной безопасности " (СССБ), в качестве приоритетной задачи в повестке дня социального развития страны. In the Multi-Annual Development Plan 2006-2011 the Government of Suriname has placed the strengthening of its social assistance programs, also referred to as Suriname Social Safety Net (SSN), as a priority within its social development agenda.
Г-жа Фиделия Гранд-Галон (Женская маронская ассоциация, Суринам) рассказала о своем народе и об общине маронов Суринама, отметив, что она находит немало элементов сходства между положением ее общины и ситуацией, описанной другими участниками семинара. Ms. Fidelia Graand-Galon (Women's Maroon Network, Suriname) spoke about her own people, the Maroon community of Suriname, and said she found many similarities between their situation and that described by other participants.
Комитет был проинформирован о том, что в период между тридцать девятой и сороковой сессиями Генеральный секретарь получил первоначальные доклады Кирибати и Республики Конго, вторые периодические доклада Ирландии, Суринама, Мали и Кении и третий периодический доклад Иордании. The Committee was informed that between its thirty-ninth and fortieth sessions the Secretary-General had received the initial reports of Kiribati and the Republic of Congo, the second periodic reports of Ireland, Suriname, Mali and Kenya and the third periodic report of Jordan.
Правительства Арубы, Суринама и Нидерландских Антильских островов будут продолжать начатое в 1996 году региональное сотрудничество в целях оказания дополнительной поддержки национальным усилиям, направленным на достижение всеобщего равенства в их трех странах на основе Пекинской платформы действий. The Governments of Aruba, Suriname and the Netherlands Antilles would continue the regional collaboration begun in 1996 for the purpose of providing additional support to national efforts to achieve general equality in their three countries, based on the Beijing Platform for Action.
В сотрудничестве с Карибским отделением МОТ Целевая программа МОТ по повышению занятости за счет развития малых предприятий провела исследование по теме «Рабочие места, отношения полов и малые предприятия в Карибском бассейне: опыт Барбадоса, Суринама и Тринидада и Тобаго». The ILO InFocus Programme on Boosting Employment through Small Enterprise Development, in cooperation with the ILO Caribbean Office, has undertaken a study on jobs, gender and small enterprises in the Caribbean: lessons learned from Barbados, Suriname and Trinidad and Tobago.
В «круглом столе» приняли участие делегации следующих стран: Австрии, Алжира, Бангладеш, Барбадоса, Бельгии, Боснии и Герцеговины, Бразилии, Ганы, Грузии, Дании, Индонезии, Иордании, Камбоджи, Канады, Кипра, Китая, Колумбии, Кот-д'Ивуара, Люксембурга, Мавритании, Нигерии, Норвегии, Пакистана, Сенегала и Суринама. The following delegations took part in the round table: Algeria, Austria, Bangladesh, Barbados, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Cambodia, Canada, China, Colombia, Côte d'Ivoire, Cyprus, Denmark, Georgia, Ghana, Indonesia, Jordan, Luxembourg, Mauritania, Nigeria, Norway, Pakistan, Senegal and Suriname.
Комитет продолжил общее обсуждение данного пункта повестки дня и заслушал заявления представителей Суринама, Перу, Албании, Марокко, Исламской Республики Иран, Бахрейна, Гамбии, Малайзии, Филиппин, Израиля, Конго, Ямайки, Сальвадора, Кении, Фиджи, Буркина-Фасо, Шри-Ланки, Эфиопии, Эритреи, Мали и Камеруна. The Committee continued its general discussion of the item and heard statements by the representatives of Suriname, Peru, Albania, Morocco, the Islamic of Republic of Iran, Bahrain, the Gambia, Malaysia, the Philippines, Israel, the Congo, Jamaica, El Salvador, Kenya, Fiji, Burkina Faso, Sri Lanka, Ethiopia, Eritrea, Mali and Cameroon.
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ (Председатель Рабочей группы по процедурам раннего предупреждения и незамедлительных действий) напоминает о том, что Комитет принял решение 1 (67) в августе 2005 года после рассмотрения Суринама в рамках своей процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий. Ms. JANUARY-BARDILL (Chairperson of the working group on early warning and urgent action procedures) recalled that the Committee had adopted decision 1 (67) in August 2005 following consideration of Suriname under its early warning and urgent action procedure.
Перед нами также стоит задача улучшения экологически чистых и здоровых продуктов и товаров потребления; охраны и управления базой природных ресурсов Суринама; улучшения устойчивого развития малых островных развивающихся государств; и укрепления управления устойчивым развитием на национальном, региональном и международном уровнях. We are also faced with the challenge of improving environmentally-friendly and healthy products and consumer goods; protecting and managing the natural resource base of Suriname; improving the sustainable development of small island developing States; and strengthening the management of sustainable development at the national, regional and international levels.
Представитель Суринама внес в проект резолюции устные изменения и объявил о том, что к числу его авторов присоединились Антигуа и Барбуда, Белиз, Бенин, Гренада, Демократическая Республика Конго, Доминика, Камерун, Кения, Коста-Рика, Сент-Китс и Невис и Сент-Люсия. The representative of Suriname orally revised the draft resolution and announced that Antigua and Barbuda, Belize, Benin, Cameroon, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Dominica, Grenada, Kenya, Saint Kitts and Nevis and Saint Lucia joined in sponsoring the draft resolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!