Примеры употребления "Супружеское" в русском

<>
А ты наверное ко мне на супружеское свидание. Oh, you must be my conjugal visit.
При выявлении любого случая поведения или действий, являющихся насилием в отношении женщин, таких как назойливое поведение или супружеское насилие и т. д., нарушающих законы и постановления об уголовном наказании за такое правонарушение, полиция принимает надлежащие меры, включая задержание виновного, по усмотрению жертвы. If the police find any violating behavior or actions against women, such as stalking or spousal violence, etc., regarding actions that violate criminal laws and ordinances, they will take the appropriate measures, which include arresting the offender, based on the victim's request.
Что касается вопроса о том, квалифицируется ли супружеское изнасилование в качестве преступления, она говорит, что в настоящее время Никарагуанский институт по делам женщин и Национальная комиссия по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и молодежи рассматривает эту и связанные с ней концепции в целях обеспечения принятия надлежащих мер. Concerning the question of whether spousal rape was defined as an offence, she said that the Nicaraguan Institute for Women and the National Commission on Violence against Women, Children and Young Persons were reviewing that and related concepts with a view to ensuring that appropriate action would be taken.
Но слава Богу за супружеские свиданки. But thank God for conjugal visits.
Что, ты хочешь, чтобы я воспользовался своим правом супружеского вето? What, do you want me to exercise my spousal veto?
Муж и жена должны принимать совместное решение даже в случае продажи или сдачи в наем своего супружеского дома. Husband and wife must act together even in the sale or lease of the matrimonial home.
Если бы не католик, этот католик, я бы вряд ли привёл тебя к супружескому блаженству. If not for a catholic, that catholic, I would not be here to whisk you away to wedded bliss.
Значит, ты сбегаешь из супружеской норки? So, you're deserting the conjugal cave?
Побег не включает в себя супружескую ругань через T-Mobile. Getting away from it all doesn't include spousal abuse by T-Mobile.
Такие отношения могут касаться супружеских отношений, связанных с совместным имуществом; гражданской ответственности, возникающей из имущественных обязательств; и обязательств по содержанию семьи (алиментов). Such relations may concern matrimonial relations in respect of joint assets, civil liability arising from property obligations, and maintenance obligations (alimony).
Он скорее нуждается в супружеском свидании. He probably wants a conjugal visit.
Вы можете вступить в дружеские, кровные, супружеские, рабочие, соседские отношения и множество других. You could have friendship relationships, sibling relationships, spousal relationships, co-worker relationships, neighbor relationships and the like.
Предлагаемые изменения в основном режиме супружеской собственности стали предметом оценки гендерного воздействия; рассмотрение дел, связанных с насилием в защиту чести, будет проводиться по ускоренной процедуре. a Gender Impact Assessment has been carried out of proposed changes to the basic matrimonial property regime; a review of honour-related violence will be fast-tracked.
И да, у нас были супружеские встречи. And yes, the visits were of a conjugal nature.
Целью этой программы было сокращение масштабов супружеского насилия в общине бухты Ранкин (в Северной Канаде). The program was aimed at reducing spousal abuse incidences in Rankin Inlet (in Northern Canada).
В статье 26 Закона о семье говорится, что " общая собственность супругов складывается из активов, приобретенных супружеской парой в период брака, за исключением недорогих предметов личного пользования. Article 26 of the Family Law stipulates that “matrimonial property refers to property acquired by the married couple in common during their marriage, except for personal items of low value.
Супружеский секс, явно не в моем списке. Uh, conjugal sex isn't exactly on my bucket list.
Если одна из сторон не выполнит указанные требования, будут нарушены какие-либо супружеские обязанности или другие обязанности. Uh, if either party fails to meet said requirement, they will be in breach of the spousal duties and responsibilities clause.
Таким образом, в случае расторжения брака женщина имеет право претендовать на определенную процентную долю совместно приобретенного имущества, а также право претендовать на свою собственную супружескую собственность. Thus, in the event of dissolution of marriage the woman has the right to claim certain percentage of the jointly acquired property as well as the right to claim her matrimonial property.
Комната для супружеских посещений в той стороне. Conjugal area is that way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!