Примеры употребления "Судебной палаты" в русском

<>
Переводы: все24 trial chamber15 другие переводы9
Некоторые политические аналитики предсказывают, что Комитет Судебной палаты начнется с слушаний по статьям импичмента. A number of political analysts predict that the House Judiciary Committee will commence with hearings on articles of impeachment.
4 сентября 2008 года в Кабуле был убит судья Алим Ханиф, глава Апелляционной судебной палаты Центрального трибунала по делам о наркотиках. On 4 September 2008, Judge Alim Hanif, Head of the Appeals Court Division of the Central Narcotics Tribunal, was assassinated in Kabul.
В 2004 году в Канцелярии Генерального прокурора была женщина- главный управляющий, женщина- регистратор судебной палаты по торговым делам и 40 процентов женщин-директоров. In 2004 the Attorney General's Chamber had a woman Administrator General, a woman Registrar of Commercial Court and 40 per cent of the Directors were women.
В связи с пунктом 30 доклада государства-участника просьба представить информацию о дисциплинарных наказаниях, которые могут назначаться Председателем Судебной палаты в случае совершения дисциплинарного проступка содержащимся под стражей лицом. With reference to paragraph 30 of the State party's report, please elaborate on the disciplinary punishments that may be pronounced by the Chairman of the Chamber in case of disciplinary offences committed by detainees.
Считаем, что содержащимися в докладе рекомендациями относительно учреждения национальной следственной комиссии и специальной судебной палаты устанавливается четкий баланс между процессами отправления правосудия и примирения и формируется весьма прочная основа для дальнейших обсуждений этого вопроса. We find that the recommendations in the report on the establishment of a national commission of inquiry and a special judicial chamber strike a good balance between justice and reconciliation and form a very good basis for entering into further discussions.
Недавно принятым законом о структуре и полномочиях государственных органов власти, преследующих военных преступников, также предусматривается создание специальной судебной палаты и специального подразделения в составе сербского министерства внутренних дел, которые будут заниматься делами, касающимися военных преступлений. The recently adopted law on the organization and competencies of the State authorities in proceedings against the perpetrators of war crimes also provides for the establishment of a special court chamber and a special unit within the Serbian Ministry of the Interior to deal with war crimes cases.
Срок содержания под стражей до суда по решению судебного следователя, ведущего расследование, или содержания под стражей по решению судебной палаты (состоящей из трех судей) во время проведения расследования не должен превышать 30 дней со дня ареста. Pretrial detention based on the decision of the investigating judge or detention determined by a decision of the chamber during investigation (chamber of three judges), may not last more than 30 days from the day of arrest.
В конечном итоге, в связи с тем, что Высший совет Магистратуры, состоящий в большинстве из судей избранных общим собранием судей Республики Молдова (5 из 12 членов) и председатель Высшей судебной палаты принимают окончательное решение о назначении судьи на пятилетний срок и до достижения ими предельного возраста. Ultimately, it is the Higher Council of the Judiciary, consisting for the most part of judges elected by a general meeting of their peers (5 out of 12 members), and the President of the Supreme Court of Justice who take the final decision on the appointment and reappointment of judges.
Наша делегация исходит из того, что рекомендации миссии об учреждении двух органов, которые весьма обстоятельно были изложены и прокомментированы обоими выступавшими, а именно рекомендации об учреждении смешанной комиссии по установлению истины и специальной судебной палаты в системе органов правосудия Бурунди, безусловно, требуют внимательного политического и правового анализа с учетом позиции правительства Бурунди и всех заинтересованных сторон и политических сил в этой стране. Our delegation believes that the mission's recommendation to establish two bodies, which was discussed in detail and commented upon by both speakers — that is, the recommendation to set up a mixed-composition truth commission and a special chamber in the court system of Burundi — requires a political and legal analysis that takes account of the position of the Government of Burundi and of all interested parties and political forces in that country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!