Примеры употребления "Стрижка" в русском

<>
Переводы: все55 haircut37 hair cut3 hairstyle3 trim2 shearing2 другие переводы8
Стрижка под горшок, тонкие губы, о-ох. Bowl haircut, thin lips, hoo.
Альтернативой является списание внутреннего долга и банковских депозитов, т.е. "стрижка" кредиторов и депозиторов. The alternative is for government to write down public debt and bank deposits, giving creditors and depositors "hair cuts."
Среди всех современных диктаторов самая странная стрижка, вероятно, у северокорейского Ким Чен Ына: гладко выбритые виски и затылок являются умышленной имитацией пролетарской стрижки его дедушки в стиле 1930-х годов. The oddest-looking of all contemporary dictators must be North Korea’s Kim Jong-un, whose clean-shaven back and sides are cultivated as a deliberate imitation of his grandfather’s 1930s proletarian hairstyle.
Стрижка волос, как и ряд других услуг, дело сугубо местное, аутсорсинг тут не поможет. Haircuts, like a host of other activities requiring detailed local knowledge, cannot be outsourced.
Таким образом, вопрос, стоящий перед правительством Ципраса, это насколько следующая “стрижка” будет более оздоровительной, чем последняя. The question facing the Tsipras government is thus whether the next haircut will be more therapeutic than the last.
Что если частный долг будет представлять настолько малую долю, что никакая "стрижка" не сможет восстановить устойчивость, вынуждая международных кредиторов произвести некоторое облегчение долгового бремени? What if private debt represented a share so small that no haircut would restore sustainability, forcing multilateral lenders to pitch in with some debt relief?
Конечно же, нет. Стрижка и уход за домашними любимцами стоит дорого в богатых районах Бостона и дешево в его бедных районах, как и парикмахерские услуги для людей. Of course not, pet grooming is expensive in rich parts of Boston and cheap in poor parts, just as haircuts are.
Так как такую «стрижку» можно произвести только с тем, что осталось от «дефолтного» частного долга, то чем больше будет доля МВФ, тем более короткая «стрижка» потребуется для восстановления устойчивости. Since a “haircut” can be imposed only on whatever is left of the defaultable private debt, the larger the IMF share, the deeper the haircut needed to restore sustainability.
Прекращение платежей (в терминологии кредитных рейтинговых агентств – «дефолт», если при этом затрагиваются интересы частных кредиторов) обычно способствует началу разговоров о реструктуризации долга, которая может предусматривать продление сроков погашения, сокращение купонных выплат, предоставление льготного периода или, наконец, уменьшение номинала долга (так называемая «стрижка»). Rather, non-payment – a “default,” according to credit-rating agencies, when it involves private creditors – typically spurs a conversation about debt restructuring, which can involve maturity extensions, coupon-payment cuts, grace periods, or face-value reductions (so-called “haircuts”).
Непогашенный долг, так или иначе, является “стрижкой” (haircut). An unpayable debt is, one way or another, a haircut.
Можно мне взять 50$ на стрижку? Can I have $50 to get my hair cut?
Многое уже было написано на тему странной стрижки Дональда Трампа – пушистенького, крашеного зачёса, который скорее подходит менеджеру дешёвого ночного клуба, чем кандидату в президенты. Much has been written about Donald Trump’s peculiar hairstyle, the kind of puffy, dyed comb-over one would associate with a downmarket nightclub manager rather than a presidential candidate.
Мэрион, мои волосяные фолликулы нуждаются в немедленной стрижке. My ample follicles are in dire need of a trim.
Это может подождать до окончания стрижки овец. It can wait until we finish shearing.
Разговор о "стрижках" у частных инвесторов мгновенно вызывает неудобства, связанные с заражением. Talk of "haircuts" for private investors immediately triggers concerns about contagion.
Никогда не делай женщине стрижку, которую она не хочет. Never give a woman a hair cut she doesn't want.
Среди всех современных диктаторов самая странная стрижка, вероятно, у северокорейского Ким Чен Ына: гладко выбритые виски и затылок являются умышленной имитацией пролетарской стрижки его дедушки в стиле 1930-х годов. The oddest-looking of all contemporary dictators must be North Korea’s Kim Jong-un, whose clean-shaven back and sides are cultivated as a deliberate imitation of his grandfather’s 1930s proletarian hairstyle.
В 2006 году поступило заявление о том, что два сотрудника национальной полиции осуществили " нарушение личной свободы по небрежности ": истец так сильно сопротивлялся распоряжению о стрижке его кустов, что полицейские отвели его в полицейский участок, откуда он был выпущен сразу после дачи показаний. In 2006, two officers of the National Police were alleged to have committed “negligent violation of personal liberty”: the complainant had so heavily resisted the order to trim his hedge that the officers brought him to the police station, where he was immediately released after questioning.
Производство шерсти как сырьевого материала является весьма динамичным процессом; помимо тщательной селекции, особенно высокопродуктивных пород (2,5 кг в год) оно зависит от стрижки и откорма. The fibre production, like raw material, is very dynamic; it depends on shearing and feeding besides the caution in breeding, especially those of higher efficiency (2.5 kilograms per year).
Вы, как один балахон и 3 пропущенных стрижки от становления профессора Шейна. You are like one hoodie and 3 missed haircuts away from becoming Professor Shane.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!