Примеры употребления "Страхованием" в русском

<>
Второе отделение, Contoso Ltd, занимается страхованием. The other division, Contoso, Ltd, underwrites insurance policies.
Кроме того, она понесла дополнительные расходы в связи со страхованием возросшего объема перевозок нефти и проведением осмотров и инспекций возросшего объема нефтеналивных операций. In addition, it incurred extra expenses in insuring its increased oil cargoes and conducting surveys and inspections on increased crude oil loading.
Что же случилось со страхованием заработной платы? Whatever Happened to Wage Insurance?
Мы не очень-то хорошо справляемся со страхованием. We're not doing that well when it comes to insurance.
Google пытается заняться страхованием автомобилей и имеет банковскую лицензию. Google, which is quietly testing the car-insurance waters, holds a banking license.
Вот почему, во многих странах пособия по безработице часто именуются страхованием на случай безработицы. This is why in many countries, unemployment compensation is often termed unemployment insurance.
В настоящее время расширяется охват социальным страхованием всех лиц, получающих пособие по безработице II. Social insurance coverage was now extended to all persons receiving unemployment benefit II.
В 1999 году были ограничены расходы по основным видам льгот, покрываемых обязательным медицинским страхованием. For the major fields of benefits covered by the statutory health insurance, expenses have been limited in 1999.
Этот рост в запасах, являясь страхованием для развивающихся стран, создал новый источник глобальной неустойчивости. This growth in reserves, while providing insurance to developing countries, created a new source of global volatility.
Обязательства организации в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку определяются актуарием-консультантом. The organization's liability for after-service health insurance has been estimated by a consulting actuary.
Кроме того, принимаются меры для автоматизации обработки платежей, связанных с перевозкой и страхованием личного имущества. Action is also being taken to automate the processing of payments relating to the shipment and insurance of personal effects.
Все наемные работники и стажеры охватываются этим страхованием в силу трудовых отношений, существующих между ними и работодателями. All workers, salaried employees and trainees are included in the insurance cover on the basis of their employment relationship.
Финансовые параметры ответственности Организации в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку определены расчетами актуария-консультанта. The financial dimension of the Organization's liability for after-service health insurance has been estimated by a consulting actuary.
Страхование от несчастных случаев носит обязательный характер для лиц, охваченных страхованием по выходу на пенсию и инвалидности. Insurance against accidents is compulsory with respect to persons covered by old-age and disability insurance.
В этом случае информация может быть получена от правоохранительных органов (например, автотранспортных инспекций) и компаний, занимающихся страхованием автомобилей. In this case, information can be received from the safety control bodies (e.g. motor transportation inspections) and companies involved in vehicle insurance.
Я назвал это неравноправным страхованием потому, что как в любом страховом полисе в нем рассматриваются заранее все риски. I called it inequality insurance because, like any insurance policy, it addresses risks beforehand.
Заявители требуют также компенсации дополнительных расходов, связанных с транспортировкой, хранением и переупаковкой, а также страхованием от военных рисков. Some claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation, storage and re-packaging of the goods, and for war risk insurance.
Но страховые организации и другие институты, занимающиеся страхованием рисков, развивались очень медленно, даже в продвинутых в этом отношении странах. But insurance and other risk management institutions have been slow to develop, even in advanced countries.
Вот почему так мало компаний занимается частным страхованием урожая и почему этот вид страхования часто требует больших правительственных субсидий. This is why private crop insurers are in short supply, and why crop insurance often requires expensive government subsidies.
Две трети безработных, имеющих право на пособия, были охвачены обязательным социальным страхованием; остальные безработные получают минимальное пособие по безработице. Two thirds of the unemployed entitled to benefits have the compulsory social insurance record; the others receive the minimum unemployment benefit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!