Примеры употребления "Страны-члены" в русском

<>
Переводы: все502 member country378 другие переводы124
Эта цель, если рассматривать страны-члены Евросоюза, была достигнута. That objective, insofar as EU member countries are concerned, has been met.
Его страны-члены имеют сильные правовые базы и хорошо функционирующие общества. Its member countries have strong legal frameworks and well-functioning societies.
Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, на восточном фланге Бирмы, сделали похожие выводы. The member countries of the Association of South East Asian Nations, on Burma's eastern flank, have made similar calculations.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее. Because all EU member countries must ratify the constitution, a French "Non" will, in effect, kill it.
Следующим важным шагом станет утверждение обновленной цели на Конференции ФАО, в которой примут участие все страны-члены. The next step will be to confirm this change in June 2013 at the FAO Conference, in which all FAO member countries participate.
Страны-члены в настоящее время разделены на два класса ? кредиторов и должников ? с кредиторами, стоящими во главе. Member countries are now divided into two classes – creditors and debtors – with the creditors in charge.
Все остальные страны-члены ЕС уже пришли к соглашению, но без голландцев это решение не может быть ратифицировано. All other EU member countries have already agreed, but without the Dutch it cannot be ratified.
Прежде всего, страны-члены должны потребовать от Интерпола направить ресурсы и финансирование на срочную поверку тысяч запросов, содержащихся в его системе. For starters, member countries should demand that Interpol dedicate resources and funding to an urgent review of the thousands of alerts sitting on its system.
К лучшему или к худшему, сейчас Европа восстала против бюджетно-налогового договора, обрекающего страны-члены Европейского Союза на экономию без роста. For better or worse, Europe is now engaged in an insurrection against the fiscal pact condemning European Union member countries to austerity without growth.
В то же время Беларусь поставляет в страны-члены Евросоюза небольшие объемы хлорида калия для переработки и последующей реализации за пределами ЕС. Belarus is, however, delivering small quantities of potassium chloride to European Union member countries for further processing and sale outside the EU.
Создав международную валюту под управлением МВФ, страны-члены фонда хотели поддержать и расширить международную валютную системы с помощью вненационального официального резервного актива. By creating an international currency that would be managed by the IMF, member countries sought to underpin and enhance the international monetary system with a non-national official reserve asset.
Но мир получает поразительный возврат своих инвестиций в ООН, и страны-члены должны вкладывать гораздо больше, не меньше, в эти организации и программы. But the world receives an astounding return on its investments in the UN, and member countries should be investing far more, not less, in its organizations and programs.
Это могло бы обеспечить временное облегчение от воздействия фатальных недостатков в архитектуре евро, до тех пор пока страны-члены разработают более постоянные решения. This would provide temporary relief from a fatal flaw in the euro design's until the member countries devise a more permanent solution.
Международный валютный фонд (МВФ): МВФ проводит двух-трехнедельные поездки в страны-члены для оказания им помощи в подготовке планов работы по внедрению национальных счетов. The International Monetary Fund (IMF): The IMF conducts two-to three week on-site missions to its member countries to help establish work plans in developing national accounts.
Международный валютный фонд (МВФ): МВФ организует двух-трехнедельные поездки в страны-члены для оказания им помощи в подготовке планов работы по внедрению национальных счетов. The International Monetary Fund (IMF): The IMF conducts two-to three week on-site missions to its member countries to help establish work plans in developing national accounts.
Совет не может приказывать другим регуляторам, что им надо делать (и что не надо), а также принуждать страны-члены к выполнению новых норм регулирования. It can neither instruct the other regulators what to do (or not do) nor force member countries to comply with new regulations.
Страны-члены будут применять положения Европейского соглашения, касающегося работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки (ЕСТР), от 1 июля 1970 года (Женева) с последующими поправками. Member countries will apply the provisions of the European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport (AETR) of 1 July 1970 (Geneva), as amended subsequently.
Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты. First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection.
В конце концов, страны-члены ЕС в этом случае смогут объединить ресурсы, согласовать программы и оптимизировать затраты, снижая таким образом финансовое бремя для каждого отдельно взятого правительства. After all, member countries would then be able to pool their resources, harmonize programs, and rationalize costs, thereby reducing individual governments’ financial burden.
В "зеленом документе" также предлагается, чтобы при принятии мигрантов страны-члены ЕС "требовали доказательств того, что данная вакансия не может быть заполнена за счет ресурсов внутреннего рынка труда". The Green Paper also suggests that, when admitting migrants, member countries "require proof that no one already part of the domestic labor market can fill the vacancy concerned."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!