Примеры употребления "Стоящие" в русском

<>
Глобальные этические задачи, стоящие перед Обамой Obama’s Global Ethical Challenges
Экономические возможности, стоящие за выходом Греции The Economic Consequences of Greece
Они никогда не заказывают стоящие фильмы. They never rent quality flicks.
Цвета отображают мотивы, стоящие за этими числами. And the colors here represent the motivation behind the money.
Свободно стоящие двери, подвесные окна и остальной реквизит. Freestanding doorways, hanging windows and minimal props.
В пост-революционные времена ожидания высоки, а стоящие перед ними препятствия огромны. In post-revolutionary times, expectations are high, and the obstacles to meeting them are enormous.
как стоящие у власти будут использовать свою укрепившуюся власть и свободу маневрирования? how will Russia's rulers use their enhanced powers and freedom to maneuver?
стоящие вопросы требуют долгосрочных мер на международном и/или региональном и национальном уровнях; The issues at hand require long-term action at the international and/or regional and national levels;
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования. Today's challenges call for such a dynamic use of educational policy.
В результате американцы не вполне осознают размах шифровального проекта компании и стоящие за ним мотивы. As a result, the American public hasn’t quite grasped the enormous scope of the company’s encryption project or the motivations behind it.
Королевство Бахрейн надеется, что уважаемый Комитет и в дальнейшем будет успешно решать стоящие перед ним задачи. The Kingdom of Bahrain hopes that the honourable Committee will continue successfully in its tasks.
Как такой дотошный человек, как вы, имея подобную книгу, никогда не поливает цветы, стоящие на подоконнике? How could a man as meticulous as you own such a book yet completely neglect the flowers in his own window box?
Но фактически оказалось, что ограниченное число стран-участников не в состоянии решить глобальные проблемы, стоящие перед человечеством. But keeping the group small proved impossible.
Приоритет оператора означает, что операторы, стоящие в верхней части таблицы, выполняются перед операторами, стоящими в нижней части. Operator precedence means that operators that appear higher up in the table are evaluated before operators that are listed after them.
Но главный вопрос остается прежним: как стоящие у власти будут использовать свою укрепившуюся власть и свободу маневрирования? Yet a critical question remains: how will Russia’s rulers use their enhanced powers and freedom to maneuver?
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше. Most of the science that is behind these numbers, these potential targets, is based on studies on land.
Люди, стоящие на заднем плане, кажутся меньше тех, кто стоит впереди. Но только не в мире гламура. When you stack people in rows, the ones in the background look smaller than the ones in the foreground - but not in the world of glamour.
И к тому же стоящие и работающие машины выбрасывают огромное количество выхлопных газов, нанося вред окружающей среде и здоровью человека. And stationary vehicles still emit huge quantities of exhaust fumes, damaging the environment and human health.
Из-за ограниченного финансирования не все предлагаемые эксперименты можно будет осуществить, а поэтому некоторые стоящие подходы к поискам жизни останутся неопробованными. Because of budget constraints, not every proposed biology experiment can fly, so some worthy approaches to life detection will go untried.
Политические консультанты, стоящие за этой переменой, знают, что шовинистические призывы работают в Америке - особенно во времена экономических потрясений и политической неразберихи. The political consultants behind this shift know that chauvinist appeals work in America - especially in times of economic stress and political turmoil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!