Примеры употребления "Старики" в русском

<>
Переводы: все197 old man155 old people19 другие переводы23
Здесь старики учат Джина месттным танцам. This is the elders teaching Gene their dances.
Но старики считают, что я слишком строптивая. But old guys think I have sass mouth.
Старики не всегда знают больше, чем молодые. The older ones do not always know more than the younger ones.
Гуляли молодежную свадьбу и старики желали счастья They had a teenage wedding and the old folks wished them well
Да, не все такие старики, как я. And don't worry, they're not all old crocks like me.
Боксеры, по которым я фанател, теперь уже старики. I used to be a fan of those old guys.
Все хотят, чтобы старики забились в угол и тихо померли. Everyone wants us old buggers to curl up in some quiet corner and die.
И старики сразу же могли сказать, ради чего они просыпаются утром. They instantly knew why they woke up in the morning.
И, возможно, давно выросший сын Мирзаевой тоже прав: "Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением". And perhaps Mirzayeva's long greying son is right: "The elderly enjoy a deep respect in our culture."
Мужчины, женщины и дети всех возрастов, старики в колясках блокировали единственную дорогу, ведущую во внутренние области. Men, women and children of all ages, elders in wheelchairs, have blockaded the only road access to the interior.
При этом наибольшему риску подвергнутся самые уязвимые категории населения – женщины в сельских регионах, старики, больные, дети. And it will be the most vulnerable people – rural women, the sick, the old, and the very young – who are most at risk.
Так же как «Бабки из ада», терроризирующие город в телешоу «Монти Пайтон», завтрашние старики, без сомнения, заставят услышать свой голос. Like Monty Python’s city-terrorizing “Hell’s Grannies,” tomorrow’s elderly will surely make their voices heard.
Израильское правительство, несомненно, осознает, что бомбардировка жилого здания в полночь, когда там уже спали старики, женщины и дети, повлечет за собой большие человеческие жертвы. The Israeli Government was undoubtedly aware that attacking a residential building at midnight, when innocent children, women and elderly are sleeping, would lead to massive human casualties.
По показаниям свидетельницы Л.В. Биченовой, грузинские военные взорвали церковь в селе Дменис, в которой искали укрытия от бомбовых ударов старики, женщины и дети. According to L.V. Bichenova's testimony, Georgian troops blew up the church in the village of Dmenis, where older persons, women and children had sought refuge from bomb strikes.
Ну, назовите мне другой вид физической активности - пожалуйста, не говорите гольф, а что-нибудь действительно сложное - с чем старики справляются также успешно, как когда-то в своем подростковом возрасте. Now I defy you to come up with any other physical activity - and please don't say golf - something that actually is hard - where geriatrics are performing as well as they did as teenagers.
Чтoбы найти путь к долгой и здоровой жизни, Дэн Бютнер и его команда изучают "голубые зоны" мира - общества, в которых старики живут напористо и энергично вплоть до рекордного возраста. To find the path to long life and health, Dan Buettner and team study the world's "Blue Zones," communities whose elders live with vim and vigor to record-setting age.
С 1993 года при Департаменте социального обеспечения действовала еще одна служба телефонной связи (" Линия счастья "), которая помогла выявить многие проблемы, с которыми сталкиваются дети, женщины, старики и малоимущие граждане. Since 1993, the Department of Public Welfare has also provided another phone service (Happy Line), which revealed that many problems being faced by children, women, the elderly and the disadvantaged stem from economic hardship.
Матери, дети, старики и инвалиды составляют группы, которые больше всего страдают от опасностей недоедания, и на эти группы населения должно быть обращено особое внимание в вопросах качественного питания и обеспечения продуктами. Mothers, young children, the elderly, and the disabled are among the most vulnerable to the pitfalls of undernourishment, and should be given special attention in efforts to end food insecurity and undernourishment.
Так, " Международная амнистия " сообщала, что более чем 200 человек, оставшихся без помощи в деревнях Айтарун и Бинт-Джбайль, в том числе женщины, дети и старики и инвалиды, сталкиваются с нехваткой продуктов питания. Amnesty International reported, for example, that more than 200 people trapped in the villages of Aitaroun and Bint Jbail, including women, children, and elderly and disabled people, were facing food shortages.
Как явствует из девиза нынешней Ассамблеи, мы должны сообща так изменить нашу культуру, чтобы это позволило нам создать «общество всех возрастов», в котором ни старики, ни другие лица не чувствовали бы себя отверженными по признаку пола, состояния здоровья, расы или религии. As proposed to us by the motto of this Assembly, we need to collectively generate a cultural change that allows for the creation of “societies for all ages”, in which neither older people, nor any other person, on account of sex, health, race or religion, feels excluded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!