Примеры употребления "Стандартизированные" в русском с переводом "standardize"

<>
Рекомендация 4: Стандартизированные процедуры должной проверки Recommendation 4: Standardized due diligence procedures
использовать сопоставимые или стандартизированные методы и процедуры исследований с целью получения сопоставимых данных; to use comparable or standardized research techniques and procedures with a view to obtaining comparable data;
Так же должны быть выполнены стандартизированные и упрощенные процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. Standardized and streamlined procedures for handling asylum applications must also be implemented.
Точно так же стандартизированные орудия труда, производимые как неандертальцами, так и современными людьми, появились 80000 лет назад. Similarly, standardized tools produced by both Neanderthals and Moderns appeared 80,000 years ago.
[[Стандартизированные] исходные условия [для нескольких проектов] [должны устанавливаться таким образом] [устанавливаются консервативным образом], чтобы сохранить целостность окружающей среды. [A [standardized] [multi-project] baseline [must be set to] [shall be set conservatively to] preserve environmental integrity.
Моя страна, со своей стороны, ежегодно выполняет все необходимые требования, касающиеся Регистра обычных вооружений, и представляет стандартизированные отчеты о своих военных расходах. For its part, my country fully meets the annual requirements pertaining to the implementation of the Register of Conventional Arms and submits its standardized report on military spending.
По существу речь идет об отраслях, производящих серийную товарную продукцию (стандартизированные товары массового потребления), например недорогие текстильные изделия или низкотехнологичные промежуточные товары. These are, in essence, industries producing products of a commoditized nature on a large scale- standardized mass-consumption goods- such as inexpensive textiles or low-technology intermediate goods.
Еще одним важным аспектом обеспечения подотчетности являются механизмы закупок и распределения средств в своей работе, опирающиеся на стандартизированные процедуры торгов, закупок и оплаты. Procurement and disbursement mechanisms that build on standardized bidding, purchasing and payment procedures are another important aspect of accountability.
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия. In addition, new standardized forms have been introduced for declarations of assets and financial interests by anyone who holds an official position in government, parliament, public and local administration, and the judicial system.
В этом отношении Группа отметила, что из 51 государства, представившего информацию о поставках за 2004 календарный год, 29 не использовали стандартизированные формы, содержащие сноску «Национальные критерии в отношении поставок». In this regard, the Group observed that of the 51 States that reported transfers for the calendar year 2004, 29 did not use the standardized forms which include an endnote for “National criteria on transfer”.
Планируется, что первое приложение будет содержать стандартизированные термины, определения, единицы измерения и процедуры для заполнения стандартных формуляров на трех рабочих языках ЕЭК ООН, которые могут представляться руководителям инвестиционных фондов в электронном режиме для исходного анализа и возможного финансирования. The first application is planned to provide standardized terms, definitions, units of measurements and procedures on templates in the three UNECE working languages that can be submitted to investment fund managers electronically for initial screening and possible financing.
Однако весьма также важно то, что показатели имеют отношение к оценке и мониторингу тенденций в области преступности, включая Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия и стандартизированные обзоры в отношении жертв преступлений. However, it is also important that indicators relate well to crime trend assessment and monitoring, including the United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems and standardized crime victim surveys.
ЮНОДК подчеркнуло важность разработки показателей, хорошо согласующихся с проводимой в настоящее время работой по оценке и мониторингу тенденций в области преступности, включая обзоры Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия и стандартизированные виктимологические обследования. UNODC emphasized the importance of developing indicators that relate well to existing work in the assessment and monitoring of crime trends, including the United Nations Surveys on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems and standardized crime victim surveys.
Чтобы контролировать этот аспект, можно жестко определить для конкретных пользователей разрешения на настройку сайта. Также вы можете использовать стандартизированные макеты страниц, чтобы обеспечить соблюдение определенных требований, например обязательное отображение в верхнем левом углу каждого сайта сведений о его владельце. To control customization, you might decide to lock down who on your team has permission to customize, or you might opt for using standardized page layouts to ensure that certain requirements are met, such as having the site owner displayed in the upper left corner of all sites.
состоит из ряда инфраструктурных и программных компонентов: единый пункт доставки в Сети, стандартизированные и общие для всех обследований форматы документов на основе XML, электронные описания обследований и бесплатное программное обеспечение, а именно библиотека программного обеспечения CORE.connect и автономное приложение CORE.reporter. consists of several infrastructure and software components: a single point of delivery on the web, standardized cross-survey XML-based document formats, electronic survey descriptions and free software, namely the software library CORE.connect and the stand-alone application CORE.reporter.
Вместе с КОМЕСА Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) лидирует в принятии мер содействия на региональном уровне, включая концепцию комплексного обслуживания на границе, унифицированные таможенные документы, учебные справочники для водителей в регионе, стандартизированные дорожные знаки и стандарты и спецификации для дорог и мостов. Together with COMESA, the Southern Africa Development Community (SADC) has been a leader in the promotion of regional facilitation measures, including the adoption of the one-stop-border concept, harmonized customs transit documents, regional driver training manuals, standardized road traffic signs and standards and specifications for roads and bridges.
Цель "синтетической биологии", насколько изучена эта область, заключается в перемещении микробиологии и клеточной биологии ближе к подходу инжиниринга, так чтобы стандартизированные части можно было бы смешивать, совмещать и собирать - так же, как готовые шасси, двигатели, коробки передач и так далее можно объединить для создания усовершенствованного автомобиля с форсированным двигателем. The goal of "synthetic biology," as the field is known, is to move microbiology and cell biology closer to the approach of engineering, so that standardized parts can be mixed, matched, and assembled - just as off-the-shelf chassis, engines, transmissions, and so on can be combined to build a hot-rod.
Сегодня, когда становится все более очевидным то, что подход к реформированию школьной системы, господствовавший в последние 30 лет – стандартизированные тесты, льготы и «выбор» - продемонстрировал свою несостоятельность, преподающие деятели искусства могут стать огромным ресурсом, способным превратить школы в место, где дети смогут научиться большему и получить лучший старт в жизни. Today, as it becomes clearer that the dominant approaches to school reform of the last 30 years — standardized testing, charters and “choice” — are fundamentally bankrupt, it is clear that teaching artists can be an enormous resource for making schools places where children learn better and get a better start in life.
Все страны должны быть уверены в том, что они готовы собирать и своевременно представлять стандартизированные данные о согласованных показателях деятельности в целях отслеживания прогресса в деле обеспечения всеобщего доступа и выполнения других обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года. All countries must ensure that they are ready to collect and report in a timely manner standardized data on agreed performance indicators for the monitoring of universal access and other commitments set out in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS.
В проектно-техническую документацию должна включаться вся информация [необходимая для одобрения проекта в качестве деятельности по проектам МЧР в соответствии с справочным руководством МЧР РКИКООН, включая, в частности, предложенные для конкретного проекта или [стандартизированные] исходные условия [для многих проектов] и план мониторинга] [необходимые для регистрации деятельности по проектам МЧР, изложенной в настоящем решении]. The project design document shall contain all information [needed for the validation of the project as a CDM project activity, in accordance with the UNFCCC CDM reference manual including, inter alia, a proposed project-specific or [standardized] [multi-project] baseline and a monitoring plan] [required for the registration of a CDM project activity specified in this decision].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!