Примеры употребления "Среды обитания" в русском

<>
Переводы: все204 habitat168 living environment4 другие переводы32
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. This is the particular additional habitat requirement of humanity.
Эта стратегия предусматривает создание "производительной экономики с ускоренным развитием, повышением жизненного уровня, улучшением и сохранением среды обитания и жилья с помощью грамотного и эффективного управления". That vision describes “a productive economy which accelerates growth, increases living standards, improves and preserves the living environment and living conditions through wise and efficient governance.”
Кроме того, некоторые геотехнические критерии важны для понимания бентической среды обитания. In addition, some geotechnical criteria are important for understanding the benthic habitat.
Задачами, которого является регулирование общественных отношений в области охраны и использования животного мира, владение и пользование его объектами, охота, рыболовство, регулирование численности животных, охрана среды обитания, условий размножения и путей миграции животных. It deals with the regulation of public affairs in the field of the protection and utilization of the animal kingdom, the ownership and use of its objects, hunting, fishing, animal population control, protection of the living environment, breeding conditions and migration routes.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. The costs have been tremendous - water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
Среды обитания и экосистемы всегда подвержены изменениям и действительно зависят от водных ресурсов. Habitats and ecosystems are always subject to change and are genuinely water-dependent.
Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности. The primary causes behind declining global biodiversity include habitat loss and fragmentation as a result of human activity.
Ограждение было спроектировано для того, чтобы предотвратить вторжение людей и ухудшение среды обитания на территории национального парка. The fence was designed to prevent intrusion from the human population and degradation of the park’s habitat.
Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания. Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
Сообщены первоначальные результаты, полученные по итогам изучения популяций бентических сообществ, и характеристики их среды обитания в контрактном районе. Initial results obtained on the benthic communities'populations and characteristics of the habitat in the contract area were reported.
Это даст возможность диким животным перемещаться на новую территорию, поможет им избежать разрушения среды обитания и приспособиться к изменению климата. This will enable wildlife to move into new environments, escape habitat destruction, and adapt to climate changes.
Необходимо добиваться обеспечения защиты земельных угодий, воды, воздуха, природной среды обитания животных и растений, биоразнообразия и генетических ресурсов для производства продовольствия. Land, water, air, natural habitats for animals and plants, biodiversity and genetic resources for food and agriculture must be protected.
Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания. Temperatures will rise, storms will intensify, the oceans will become more acidic, and species will go extinct in vast numbers as their habitats are destroyed.
Эта политика имеет множество разных аспектов, таких как, охрана среды обитания, критерии доступа к формам развития и стандарты в области проектирования. These may cover varied subjects such as habitat protection, accessibility criteria for types of development and design standards.
Несмотря на все это, мы продолжаем разлагать наши океаны, путем беспощадного разрушения среды обитания и биоразнообразия, в том числе переловом и загрязнением. Despite all of this, we continue to degrade our oceans through the relentless destruction of habitats and biodiversity, including through overfishing and pollution.
Правила проведения оценки воздействия на окружающую среду и природные среды обитания (добыча полезных ископаемых путем выемки грунта морского дна) (Уэльс) 2007 год; The Environmental Impact Assessment and Natural habitats (extraction of minerals by marine dredging) (Wales) Regulations 2007;
Несколько лет назад мы выяснили, что у пещер как среды обитания много свойств, которые в прошлом использовали люди, а так же другие организмы. It occurred to us a number of years ago that caves have many properties that people have used and other organisms have used as habitat in the past.
Но пока эти системы аквакультуры встроены в прибрежную или пресноводную среду, они будут продолжать вносить свой вклад в разрушение среды обитания и разгром экосистем. But so long as these aquaculture systems are embedded in coastal or freshwater environments, they will continue to contribute to habitat loss and ecological disruption.
Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания. If we can unlock the hidden potential in Latin America's forests - without destroying them - then we could provide a solution to the problem of habitat destruction.
Правила проведения оценки воздействия на окружающую среду и природные среды обитания (добыча полезных ископаемых путем выемки грунта морского дна) (Англия и Северная Ирландия) 2007 года; The Environmental Impact Assessment and Natural Habitats (Extraction of Minerals by Marine Dredging) (England and Northern Ireland) Regulations 2007;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!