Примеры употребления "Среднесрочная" в русском с переводом "medium-term"

<>
Как видно на графиках ниже, именно здесь среднесрочная бычья трендлиния сходится с 200-дневным скользящим средним. As can be seen from the charts, below, this is where a medium-term bullish trend line meets the 200-day moving average.
К тому же, индикатор RSI крайне перекупленный, поэтому не удивит среднесрочная пауза или откат от этой преграды. In addition, the RSI indicator is deeply overbought, so a medium-term pause or pullback off this barrier would not be surprising.
безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность. uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability.
После сегодняшнего ценового движения среднесрочная тенденция пары AUDUSD, вероятно, будет по-прежнему к снижению, пока цены удерживаются ниже правого плеча на уровне .9400. After today’s price action, the medium-term bias in AUDUSD will likely remain to the downside as long as rates hold below the right shoulder at .9400.
Среднесрочная зона сопротивления $1525-30 – на предыдущих низких уровне за последние 12 месяцев до вчерашней продажи – который является на данный момент ключевым уровнем сопротивления. A medium-term resistance zone is $1,525-30 – the prior 12 month lows before yesterday’s sell-off - which is now key resistance.
Чтобы среднесрочная экономическая стратегия Трампа имела шансы на успех, он должен понять, что в реструктуризации нуждается не государственный долг США, а задолженность китайского частного сектора. If Trump’s medium-term economic strategy is to have any chance of success, he must grasp that it is not US public debt, but Chinese private debt, that needs to be restructured.
В рамках действующей Государственной программы " Здоровье народа " в Казахстане в настоящее время разработана среднесрочная целевая комплексная программа на 2001-2005 годы " Охрана здоровья матери и ребенка ". As part of the current State public health programme, a special comprehensive medium-term programme for the protection of mother and child health during the period 2001-2005 has been drawn up.
Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность. The country stands before two distinct paths: uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability.
Необходимо отметить, что даже если цены поднимутся сегодня, среднесрочная тенденция все еще будет к снижению, до тех пор, пока пара остается в рамках своего медвежьего диапазона (ниже ~.8000). Meanwhile, even if rates do recover today, the medium-term bias will remain to the downside as long as the pair stays within its bearish channel (below ~.8000).
Среднесрочная стратегия характеризует следующий этап в эволюции ЮНЕП, которая становится более эффективной, действенной и нацеленной на результаты организацией, отвечающей ожиданиям заинтересованных в ней субъектов в плане реагирования на глобальные экологические вызовы и возможности. The Medium-term Strategy sets out the next phase in the evolution of UNEP as it becomes a more effective, efficient and results-focused entity, meeting the expectations of its stakeholders in responding to global environmental challenges and opportunities.
В основе обсуждавшейся в Маастрихте общей валютной политики лежит среднесрочная стабильность цен, обеспечение которой возложено на европейскую систему центральных банков - евросистему - сделанную для этого как можно более независимой от национальных и европейских политических властей. The framework for the joint monetary policy negotiated at Maastricht focussed on medium-term price stability, which is to be assured by the European System of Central Banks – the Eurosystem – made as independent as possible from national and European political authorities.
Среднесрочная стратегия характеризует следующий этап эволюции ЮНЕП, которая становится более эффективной, действенной и нацеленной на результаты организацией, отвечающей ожиданиям правительств и других заинтересованных в ней субъектов в плане реагирования на глобальные экологические вызовы и возможности. The Medium-term Strategy sets out the next phase in the evolution of UNEP as it becomes a more effective, efficient and results-focused entity, meeting the expectations of Governments and its stakeholders in responding to global environmental challenges and opportunities.
С этой целью для Института разрабатывается стратегический план, который будет осуществляться африканскими государствами-членами и в котором будут содержаться среднесрочная стратегия и план работы (2001-2004 годы) с изложением четко определенных приоритетных областей, стратегических целей и реальных целевых показателей. To this end, a strategic plan for the Institute is being developed that will be owned by member States of the African continent and will articulate a medium-term strategy and work plan (2001-2004), with well-focused priority areas, strategic objectives and achievable targets.
В этой связи необходима краткосрочная и среднесрочная поддержка международного сообщества для обеспечения успеха этого деликатного переходного периода от прекращения военных действий к достижению социального консенсуса при участии всех, при том что все берут на себя подобающие ей или ему роли. To achieve that, the short-term and medium-term support of the international community is essential in order to ensure the success of that delicate transitional period from the cessation of hostilities to the building of social consensus with the participation of all, with everyone assuming his or her rightful role.
Ряд ораторов напомнили о том, что среднесрочная стратегия ЮНОДК на период 2008-2011 годов должна осуществляться, в том числе на уровне отделений на местах, и что должно быть четко определено, каким образом будут достигнуты конкретные результаты, указанные в стратегии, и какие критерии оценки будут установлены для оценки достигнутых результатов в рамках четко определенных периодов времени. Several speakers recalled that the medium-term strategy of UNODC for the period 2008-2011 had to be implemented, including at the field level, and that it had to be clearly described how the concrete results specified in the strategy would be achieved and what performance measures would be established to measure those achievements within clearly defined time periods.
Однако среднесрочная стратегия ЮНОПС на 2003 и 2004 годы также предусматривает сдачу в субаренду одной четвертой части его служебных помещений в 2003 году и половины этих помещений начиная с 2004 года, что позволит организации получить дополнительный объем поступлений в результате сокращения численности сотрудников и осуществления мер по децентрализации, предусматривающих перевод операций в места службы с меньшими затратами. However, in 2003 and 2004 UNOPS medium-term strategy also foresees subletting one fourth of its office space in 2003 and one half from 2004 onwards, allowing the organization to generate additional income, as a result of staff reductions and decentralization measures to move operations to lower cost duty stations.
Продление среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ (ССП) Extension of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP)
EURJPY: Образовала ли пара среднесрочное дно? EURJPY: Have We Seen a Medium-Term Bottom?
В результате, я вижу положительную среднесрочную перспективу. As a result, I would see a positive medium-term outlook as well.
Второй, среднесрочный риск, включает развороты потоков капитала. A second, medium-term risk involves capital-flow reversals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!