Примеры употребления "Сразу после" в русском с переводом "immediately following"

<>
Переводы: все568 right after77 immediately following39 другие переводы452
Период сразу после конфликта очень деликатен. The period immediately following a conflict is a delicate one.
Сразу после окончания войны данные о превосходстве «Сейбров» были сильно преувеличены. Immediately following the war, the claims of Sabre superiority were overstated.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават. Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
поскольку состав каждого комитета меняется каждые два года, данные собирались с интервалом в два года сразу после каждых выборов; Since the composition of each committee changes every two years, sampling is made at two-year intervals, immediately following each election.
Принятие этих предложений, скажем, в 1999 году помогло бы ограничить приток капитала на периферию сразу после введения единой валюты. Implementing these proposals in, say, 1999, might have limited the gush of capital to the periphery immediately following the single currency’s introduction.
Тем не менее сразу после совещания, в ближайшие несколько недель, никакого влияния, оказываемого на рынок акций компании, нельзя было заметить. Yet in the weeks immediately following this meeting, there was no particular effect on the stock whatsoever.
Он заявляет, что, как отмечает " КПЮ ", саудовская сырая нефть могла быть получена сразу после истощения запасов кувейтской сырой нефти на заводе. It states that, as noted by KPE, Arabian Light crude oil was available immediately following the depletion of the stock of Kuwait export crude oil at the refinery.
Но он считает, что новая компания вряд ли сможет всерьез конкурировать с Alibaba сразу после создания: "Рим нельзя построить за один день". But he doubts that the new company will be able to seriously compete with Alibaba immediately following its creation: “Rome wasn’t built in a day”.
220 Только техническое название легковоспламеняющейся жидкости в составе этого раствора или смеси должно указываться в круглых скобках сразу после надлежащего отгрузочного наименования. 220 Only the technical name of the flammable liquid component of this solution or mixture shall be shown in parentheses immediately following the proper shipping name.
дополнительные трудовые затраты, каковыми является увеличение заработной платы персонала, занимающегося уборкой, уходом, стиркой и оказанием технических услуг, в месяцы сразу после освобождения. additional labour costs, being the increase in the salaries of cleaning, catering, laundry and technical services staff in the months immediately following liberation.
В 1953г., сразу после Корейской войны, её ВВП составлял 67 долларов США на душу населения, и к 1960г. он достиг всего 70 долларов. GDP per capita was US$67 in 1953, immediately following the Korean War, and rose to only US$79 in 1960.
1.3. Компания оставляет за собой право включить все Настройки или их часть для торгового счета Клиента сразу после открытия данного торгового счета. 1.3. The Company retains the right to activate all or part of the Settings for the Client's trading account immediately following the opening of the account.
Сразу после откровений Сноудена, французское правительство привнесло в военный финансовый законопроект пункт о резком увеличении государственного наблюдения в Интернете, в том числе по “экономическим” причинам. Immediately following the Snowden revelations, the French government snuck into a military appropriations bill the authority to increase government surveillance of the Internet dramatically, including for “commercial” reasons.
Сразу после публикации отчета управляющий РБНЗ Грэм Уилер проведет пресс-конференцию, чтобы пролить свет на отчет и обсудить прогноз центрального банка на экономику Новой Зеландии. Immediately following the release of the report, RBNZ Governor Graeme Wheeler will hold a press conference to shed light on the report and discuss the central bank’s outlook for the NZ economy.
Фактически, наиболее подходящим временем для проведения послом Тальманом консультаций по Рабочей группе будет время рано утром в среду, 20 октября, и время сразу после окончания нашего заседания. Early on the morning of Wednesday, 20 October, and immediately following our meeting, there will indeed be time for Ambassador Thalmann to conduct consultations on the Working Group.
Он командовал отрядом котиков, действовавшим в пещерах Завар Кили в Афганистане сразу после терактов 11 сентября. У него две Бронзовые звезды с отметкой «V» за героизм на поле боя. He led a SEAL team to the Zhawar Kili caves in Afghanistan immediately following the 9/11 attacks in 2001, and has two Bronze Stars with a Combat “V.”
Сопредседатель (Габон) (говорит по-францу-зски): Я хотел бы напомнить членам, что сразу после закрытия этого заседания Генеральная Ассамблея проведет в этом зале отдельное заседание по вопросу о финансировании развития. The Co-Chairperson (Gabon) (spoke in French): I wish to remind members that, immediately following the adjournment of this meeting, the General Assembly will hold a separate meeting on Financing for Development in this Hall.
Как выяснилось, мирно управляемый процесс объединения, характеризующийся полномасштабными экономическими реформами и открытием страны, даст Северной Корее возможность достичь устойчивых двузначных темпов роста ВВП, даже несмотря на резкий спад сразу после краха. As it turns out, a peacefully managed unification process, characterized by comprehensive economic reform and opening up, could enable North Korea to achieve sustained double-digit GDP growth, despite a sharp slowdown immediately following the collapse.
Как отмечается в ее докладе, правительства проявляют наиболее живой интерес к относящимся к ее мандату вопросам во время и сразу после ее миссии; таким образом, временной фактор имеет чрезвычайно большое значение. As noted in her report, the interest of a Government in issues relevant to her mandate was keenest during and immediately following the mission; hence, time was of the essence.
Экономический и Социальный Совет проведет заседание в рамках своей возобновленной основной сессии 2004 года в пятницу, 5 ноября 2004 года, сразу после завершения неофициальных консультаций в зале Экономического и Социального Совета. The Economic and Social Council will hold a meeting of its resumed substantive session of 2004 on Friday, 5 November 2004, immediately following the adjournment of the informal consultations in the Economic and Social Council Chamber.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!