Примеры употребления "Специальной комиссии" в русском

<>
Во-первых, я хотел бы воздать должное за работу преданного делу персонала ЮНМОВИК, МАГАТЭ и Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), которую они осуществляли с 1991 года. First, I would like to commend the work of the dedicated professionals in UNMOVIC, IAEA and the United Nations Special Commission (UNSCOM) since 1991.
Это ложное обвинение свидетельствует о тенденциозном подходе должностных лиц Специальной комиссии, и особенно «англосаксов», в отношениях с Ираком. This false charge illustrates the tendentious approach of Special Commission officials, and especially of the “Anglo-Saxons” among them, when dealing with Iraq.
Однако, благодаря созданию Группы женщин-парламентариев и Специальной комиссии по гендерной проблематике и равенству в палате представителей все более активный диалог между различными органами государственной власти и представителями гражданского общества и региональное и международное сотрудничество медленно, но верно ведут к улучшению положения женщин. However, since the establishment of the Group of Women Parliamentarians and the Special Commission for Gender and Equity in the Chamber of Deputies, the increasingly dynamic dialogue between the various State actors and civil society and regional and international cooperation had led to a gradual improvement in the situation of women.
Благодаря этому Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) получили возможность осуществить частичную оценку иракского арсенала, то есть четыре года спустя после ухода Специальной комиссии ООН (ЮНСКОМ). That enabled the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to make a partial evaluation of the Iraqi arsenal, four years after the departure of the United Nations Special Commission (UNSCOM).
Они продолжают сканировать материалы из вещественного архива Специальной комиссии и ЮНМОВИК для их перевода в электронный формат, с тем чтобы расширить возможности поиска, вызова, анализа и хранения соответствующей информации. They continue to scan material from the physical archive of the Special Commission and UNMOVIC into an electronic format to improve the potential for search, retrieval, analysis and storage of relevant information.
В июне 1996 года в свете новой информации, представленной Ираком, следующие объекты, предметы и материалы были отобраны Специальной комиссией для уничтожения и впоследствии были уничтожены, изъяты или обезврежены Ираком под наблюдением Специальной комиссии: In June 1996, in the light of new information revealed by Iraq, the following facilities, items and materials were designated by the Special Commission for destruction and were subsequently destroyed, removed or rendered harmless by Iraq under Special Commission supervision:
В июле 1995 года под давлением со стороны Специальной комиссии Ирак наконец-то признал факт производства боевых биологических агентов для последующей закачки в складские емкости. In July 1995, under pressure from the Special Commission, Iraq finally admitted the production of bulk biological warfare agents.
Указанная установка была разрушена во время агрессии Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства в период с 16 по 20 декабря 1998 года, во время которой ими была также уничтожена система видеонаблюдения, принадлежавшая бывшей Специальной комиссии. This unit was destroyed during the attack of 16 to 20 December 1998 by the United States of America and Great Britain, which, in the same attack, destroyed the control system of the former Special Commission's monitoring chambers.
Мы приветствуем просьбу о создании специальной комиссии по расследованию, которая содержится в письме министра иностранных дел Рамуша Орты от 9 июня 2006 года на имя Генерального секретаря. We welcome the request for a special inquiry commission as outlined in the letter of Foreign Minister Ramos-Horta to the Secretary-General of 9 June 2006.
В нем отсутствует признание того, что Ирак прилагал активные усилия по разработке оружия массового уничтожения в период, прошедший со времени последнего раунда инспекций Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), завершившегося в декабре 1998 года. And there is no admission of Iraq's extensive efforts to develop weapons of mass destruction since the last round of United Nations Special Commission (UNSCOM) inspections ended in December 1998.
призывая власти Демократической Республики Конго продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение надлежащего управления и транспарентного управления экономикой, и приветствуя в связи с этим работу Специальной комиссии Национальной ассамблеи по проверке законности экономических и финансовых контрактов, заключенных во время конфликтов 1996-1997 годов и 1998 года, Encouraging the authorities of the Democratic Republic of the Congo to continue their efforts with a view to promoting good governance and transparent economic management, and welcoming in this regard the work of the National Assembly's Special Commission in charge of evaluating the validity of the economic and financial contracts concluded during the 1996-1997 and 1998 conflicts,
На пятидесятой сессии Совет заслушал выступление Рольфа Экеуса, председателя Совета управляющих Стокгольмского международного института по исследованию проблем мира и бывшего Исполнительного председателя Специальной комиссии Организации Объединенных Наций по Ираку в период с 1991 по 1997 год, который подчеркнул, что контроль имеет решающее значение для успеха связанных с Планом предложений в отношении мира, свободного от ядерного оружия. At the fiftieth session, the Board heard a presentation by Rolf Ekéus, Chairman of the Governing Board of the Stockholm International Peace Research Institute and former Executive Chairman of the United Nations Special Commission on Iraq from 1991 to 1997, who stressed that verification was pivotal to the success of the Plan's proposals for a nuclear-weapons-free world.
В 2005 году озабоченность положением коренных народов, населяющих районы перуанской Амазонии, которым был нанесен дополнительный ущерб вследствие строительства на их исконных землях магистрального газопровода, привела к созданию Специальной комиссии, которая разработала проект закона о защите коренных народов, проживающих на землях добровольного обособления или начального контакта. In 2005 the alarming situation of the indigenous peoples of the Amazon region of Peru, also affected by the gas pipeline that runs across the region, led to the creation of a Special Commission that drew up a bill on the protection of indigenous peoples in voluntary isolation or initial contact.
Одновременно продолжалась работа по сканированию материалов из архивов Специальной комиссии и ЮНМОВИК для их перевода в электронную форму, с тем чтобы расширить возможности в плане поиска, получения, анализа и хранения соответствующей информации. The scanning of material from the physical archive of the Special Commission and UNMOVIC into an electronic format to improve the potential for search, retrieval, analysis and storage of relevant information has continued.
На состоявшемся 21-27 апреля 2004 года совещании Специальной комиссии по юрисдикции и признанию и приведению в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам Гаагской конференции (" Проект по судебным решениям ") была завершена разработка предварительного проекта конвенции (" предварительный проект конвенции ") об оговорках, касающихся исключительного права выбора юрисдикции. In a meeting of the Special Commission on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgment in Civil and Commercial Matters of the Hague Conference (“the Judgments Project”) held from 21-27 April 2004, a preliminary draft convention (“the preliminary draft convention”) on exclusive choice of court clauses was finalized.
Однако я могу высказать некоторые предварительные соображения относительно нашей просьбы о создании международных полицейских сил и специальной комиссии по расследованию. I can, however, offer some preliminary comments regarding our request for an international police force and a special inquiry commission.
Представитель НУН заявил, что этикетированное оборудование по-прежнему находится на складе, а земляные работы проводились с целью извлечения оборудования, уничтоженного и захороненного по указанию бывшей Специальной комиссии, чтобы не допустить его несанкционированного использования и хищения, поскольку оборудование было захоронено в отдаленном месте, где трудно организовать охрану. The NMD representative stated that the tagged equipment was still in storage and that excavation work had been undertaken in order to unearth equipment that had been destroyed and buried by the former Special Commission so as to protect it from misuse and theft, given that it had been buried in a location that was remote and difficult to guard.
А ведь эта Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК), председатель и члены которой являются нейтральными и вне всяких подозрений, выраженных по отношению к председателю и некоторым членам Комиссии-предшественницы ЮНМОВИК — Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ). That commission, the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC), whose Chairman and other members are said to be neutral and above all the suspicions that were directed against the Chairman and some of the members of the Commission's predecessor, the United Nations Special Commission (UNSCOM).
Глава делегации Канады в Подготовительной комиссии для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву; заместитель Председателя Специальной комиссии 2 (Предприятие), 1984-1988 годы; советник делегации Канады на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Каракас, 1974 год. Head of the Canadian delegation to the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea; Vice-Chairman of Special Commission 2 (Enterprise), 1984-1988; Adviser to the Canadian delegation to the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Caracas, 1974.
создание в августе 2000 года в рамках Национальной службы полиции специальной Комиссии по правам человека, имеющей сеть региональных координаторов; The setting up of a specialized Human Rights Commission within the National Police Service in August 2000, with a network of regional coordinators;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!