Примеры употребления "Союзом" в русском

<>
В прочном единстве с Советским Союзом за мир и социализм! In unfailing unity with Soviet Unión for peace and socialism!
финансовая поддержка региона Европейским Союзом за эти годы в совокупности составила 17 миллиардов евро. EU financial assistance to the region during those years amounts to 17bn euros.
Вопрос заключается в том, сможет ли экономика выдержать процедуру фактического развода с Европейским Союзом. The question is whether the economy can withstand the actual divorce proceedings.
Кроме того, ЕС без Великобритании будет союзом, в котором Германия будет иметь еще большее влияние, чем сейчас. In addition, an EU without the UK would be one in which Germany would have even more influence that it does now.
Если да, то возникнет "двухскоростная" Европа, с политически интегрированным внутренним ядром, окружённым странами, связанными с союзом менее прочно. If they do, there will be a two-speed Europe, with a politically integrated inner core and others more loosely associated on the outside.
На самом деле, новая экономика будет союзом этих двух, где мы соединим цифровую природу вещей с материальным миром. But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two, where we embed the information, and the digital nature of things into the material world.
Некоторые наши действующие политики также в свое время вступали в сговор с Советским Союзом и работали против собственной страны. Present-day political figures also colluded with the Soviets against their own country.
Согласно докладу о наемных рабочих, подготовленному Европейским союзом в 2005 году, на долю женщин приходилось 55 процентов наемных рабочих. According to the report made by the EU in 2005 on hired employees, the share of female hired workforce was 55 per cent.
Единственное препятствие - это удовлетворение базовых вступительных стандартов, описанных в Копенгагенских критериях, которые были приняты Европейским Союзом в 1993 году. But it would have to fulfill the EU’s “Copenhagen criteria,” established in 1993, which sets out the basic entry standards.
Янош Кадар, назначенный Советским Союзом в Венгрии для подавления восстания в 1956 г., смог начать подобревшую эру "гуляшного коммунизма". Janos Kadar, installed in Hungary by the Soviets to liquidate the revolt of 1956, was able to introduce a mellower era of "goulash communism."
Но, к сожалению, чем больше членов союз будет насчитывать, все трудней ему будет оставаться союзом, чтобы приходить к единому мнению. The more members it will have, unfortunately, the more difficult it will be for it to speak with one voice...
В настоящее время проводится общеевропейское практическое испытание этих тормозных колодок, которые должны быть одобрены Международным союзом железных дорог в сентябре 2000 года. Europe-wide operational testing of these brake blocks is currently under way, with the objective of obtaining approval by the UIC in September 2000.
В пункте 7 раздела В слова «в том числе» должны быть заменены соединительным союзом «и», и запятую перед этим словом нужно исключить. In section B, paragraph 7, the word “including” should be replaced by the word “and” and the comma immediately preceding it should be deleted.
Голос Великобритании, усиленный Европейским Союзом, может влиять на мировые события, предоставляя стране возможность того, что британцы любят называть «выступлением в более высокой весовой категории». Amplified by the EU, its voice can influence world events, providing the country with what the British like to describe as an ability to punch above its weight.
Эти вопросы требуют внимания сегодня, и неотъемлемой частью поиска Европейским Союзом новых глобальных стратегий должно быть поощрение, а не уклонение от критики его действий. These issues require attention now, and an integral part of the EU’s search for new global strategies should be to invite, rather than avoid, criticism of its activities.
Американское вмешательство в Сирии можно проследить с момента решений, принятых группировкой по безопасности четверть века назад для свержения режимов на Ближнем Востоке, поддерживаемых Советским Союзом. The US intervention in Syria can also be traced to decisions taken by the security establishment a quarter-century ago to overthrow Soviet-backed regimes in the Middle East.
Он также полагал, что контроль Советским Союзом Восточной Европы обходился очень дорого и приносил слишком мало пользы, и что вторжение в Афганистан было дорогостоящей неудачей. He also believed that Soviet control over an empire in Eastern Europe was costing too much and providing too little benefit, and that the invasion of Afghanistan had been a costly disaster.
И вместе с Союзом гражданских свобод мы сможем добиться того, что Требование 69 объявят противоречащим Конституции или отмены этого сомнительного закона об исключении сроков давности. And with the ACLU on board, we might have prop 69 declared unconstitutional, or that dubious statute of limitations exception.
Кроме того, ЮНКТАД в партнерстве с Экспортно-импортным банком Индии и Китайско-африканским союзом предпринимателей организовала приезд ряда инвесторов в Найроби для изучения инвестиционных возможностей. In addition, UNCTAD partnered with EXIM Bank India and the China Africa Business Council to bring a number of investors to Nairobi in order to explore investment opportunities there.
Председатель представил для обсуждения этот пункт, включая доклад Межсессионной рабочей группы и рабочие материалы, представленные Международным трибуналом по бывшей Югославии и Союзом персонала категории полевой службы. The President presented the item for discussion, including the report of the Intersessional Working Group and working papers submitted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!