Примеры употребления "Сочетает" в русском

<>
Переводы: все266 combine239 juxtapose1 другие переводы26
Не знаю, сочетает ли она две расы, милая. I don't know if she's biracial, honey.
Гибридное облачное решение сочетает в себе лучшие аспекты обеих технологий. Get the best of both worlds with a hybrid cloud solution.
Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером; Ocampo, like Kim, brings the advantages and disadvantages of being an outsider;
Он сочетает в себе возможность реконфигурации и програмирования и создает полностью пассивную систему. So it takes the reconfigurability and programmability and makes it a completely passive system.
Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи: And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company, brings together these three things:
И, наконец, Иоанн Павел II не попадает ни в одну из категорий и часто сочетает в себе противоположности: In the end, John Paul II does not fit neatly into any category and often represents a meeting of opposites:
Существует еще одна форма сотрудничества по линии Юг-Юг, которая сочетает в себе все вышеупомянутые формы, т.е. There is an additional modality of South-South cooperation that crosscuts the above-mentioned patterns, i.e., culture-centred South-South cooperation.
Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития. China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies.
Я увидела, что Китай сочетает в себе весь мир, Но иногда я задумываюсь, чего нам ждать от нынешнего молодого поколения? I saw China embracing the world But then sometimes I'm thinking, what are today's young generation up to?
Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером; но Окампо, выдающийся профессор Колумбийского университета, хорошо знает Всемирный банк. Ocampo, like Kim, brings the advantages and disadvantages of being an outsider; but Ocampo, a distinguished professor at Columbia University, is thoroughly acquainted with the World Bank.
Вкратце, китайская модель сочетает в себе прагматизм, либерализм и рыночную конкуренцию, сохраняя, тем не менее, значительную долю государственного вмешательства в экономику. In short, the Chinese model reflects a combination of pragmatism, liberalism, and market competition, but with a strong dose of state intervention.
PSC – это движущая сила, стоящая за движением «Бойкот, блокада, санкции» (BDS), которое часто сочетает протесты против Израиля с ненавистью к евреям. The PSC is the driving force behind the Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS) movement, which often conflates opposition to Israel with hatred of Jews.
Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что "черты" до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными. This definition mixes nature and nurture, and means that "traits" can to some extent be learned rather than merely inherited.
Новая политическая парадигма основана на своего рода центристском популизме, который сочетает поддержку глобализации со здоровой дозой социальной защиты и щедрой щепоткой патриотизма. The new political paradigm is founded on a kind of centrist populism, which blends support for globalization with a healthy dose of social protection and a generous pinch of patriotism.
В образе Зеро она сочетает мечту и реальность с затейливым виртуальным миром, воплощаемым вокруг неё при помощи трёхмерной анимации и электронного звyкa As the character Zero, she blends dream and reality with an inventive virtual world projected around her in 3D animation and electric sound.
Китай оказался той страной, которая выиграла больше всех от американской политики сильного доллара, с которой она сочетает свою собственную политику «слабого юаня». China has been a major beneficiary of America’s strong-dollar policy, to which it wedded its own “weak renminbi” policy.
FxPro предлагает передовое решение в области биржевой торговли — ECN платформу FxPro cTrader, которая сочетает в себе высочайшую функциональность и удобство в работе с ордерами. FxPro delivers an advanced trading solution - the user-friendly FxPro cTrader forex platform.
Нам необходимо разработать «комбинированную профилактику», по интенсивности, целенаправленности и результатам сравнимую с антиретровирусной терапией, которая сочетает модели социального поведения с проверенными научными и медицинскими методиками. We need to develop “combination prevention” to parallel the intensity, focus and success of combination antiretroviral treatment, integrating social behaviours with proven scientific and medical methods.
Эта структура сочетает оказание правовой помощи с соответствующей подготовкой в этой области и нанимает на службу, после тестирования и собеседования, студентов или выпускников юридического факультета. The office provides both legal aid and training in legal aid, using tests and interviews to recruit students or young graduates from the law faculty.
Астрофизика сочетает в себе атомную физику, ядерную физику, газогидродинамику, физику плазмы, физику твердых тел, теорию неупорядочен-ности, органическую химию, специальную и общую теорию относительности и многое другое. Astrophysics involves atomic physics, nuclear physics, fluid and plasma physics, solid state physics, chaos theory, organic chemistry, special and general relativity and more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!