Примеры употребления "Социальный статус" в русском

<>
Правительство на самом деле может усвоить мнимые представления о собственной непогрешимости и интеллектуальном превосходстве над обычными «непросвещенными» гражданами, и иллюзия эта крепнет, если более высокий социальный статус, более высокий уровень образования узаконивают решения данного органа власти. The government may in fact fall into illusory conviction of its infallibility and intellectual superiority over ordinary “unenlightened” citizens, where the illusion is greater if the higher social status, the higher diploma is legitimizing authority’s decisions.
Но только при анализе таких заболеваний, как шизофрения, биполярное расстройство, одержимость и депрессия мы находим болезненные процессы, которые так целенаправленно и глубоко изменяют самоощущение, индивидуальность и социальный статус личности. But only in illnesses like schizophrenia, bipolar disorder, obsessive-compulsive disorder, and depression do we find disease processes that directly and profoundly transform a person's self, identity, and place in the community.
Им это сходило с рук, потому что жертвы и место имеют один и тот же социальный статус - всем на них плевать. They get away with it because victim and place share the same social value - nobody gives a toss.
Социальный статус ниже, чем у бездомной или наркоманки. Social status lower than homeless people and crack addicts.
Здесь людям больше интересны деньги, социальный статус, и внешность. For me, people around here are much more concerned with money, social standing and appearances.
Ну, презрение Сплетницы только поднимет ее социальный статус. Yeah, well, Gossip Girl's scorn will only increase her social standing.
Социальный статус родителей зачастую определяет возможность доступа их детей к высшему образованию. The social status of parents often determines their children’s ability to access higher education.
В Великобритании, где социальный статус, как правило, по-прежнему определяет твою судьбу, дочь бакалейщика с севера проложила себе путь в Оксфорд и блистала там, будучи студенткой химфака. In a Britain where social class still typically determined one’s destiny, the grocer’s daughter from the north made her way to Oxford and starred as a student of chemistry.
В нашу популистскую эпоху, социальный статус вызывает больше зависти и негодования, чем деньги или слава. Social status arouses more envy and resentment in our populist age than money or fame do.
Когда женщины выходят на рынок труда и активно участвуют в принятии деловых или политических решений, меняется патриархальная динамика власти, что повышает социальный статус женщины. When women participate in the job market and engage actively in business or political decision-making, patriarchal power dynamics shift, elevating the social status of women.
В этих сообществах гораздо больше женщин стали рабочей силой, расширяя, таким образом, свой социальный статус возможностью получать доходы и приобретать удобства, участвуя в экономической деятельности. Women have entered the labor force in these societies in much greater number, delivering economic gains and improvements in their social status.
Это тенденция к большему равноправию мужчин и женщин и их ролей в обществе; культура, которая придает высокий социальный статус уровню образования; секуляризация многих аспектов современной жизни, в том числе первостепенная роль, придаваемая современной науке, и культурные традиции, которые способствуют социальной мобильности при выборе профессий. These include a tendency towards greater equality between men and women and their roles in society; a culture that rewards educational attainment with high social status; the secularization of many aspects of modern life, including the preeminence of modern science; and cultural practices that favor social mobility in the choice of occupations.
Они приобретают эти сумки и эту одежду для самоидентификации и для того, чтобы показать свой социальный статус. They're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status.
Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его. We are very acutely aware of our social status and always seek to further and increase it.
Его Превосходительство ат-Турки подчеркнул важное значение сотрудничества в отношении того, с чем согласны последователи божественных посланий, цивилизации и культуры, включая этические принципы, которые позволяют разрядить международные конфликты и восстановить социальный статус семьи, а также укрепить ценности справедливости, сотрудничества, терпимости и умеренности. Al Turki stressed the importance of cooperation on what the followers of divine messages, civilizations and cultures agree, which includes ethical principles that help diffuse world conflicts and restore the social status of the family and enhance the values of justice, cooperation, tolerance, and moderation.
К числу основных причин, с которыми связывают высокую материнскую смертность, относится низкий социальный статус женщин, ограничивающий их доступ к экономическим ресурсам и базовому образованию, и лишает их возможности принимать решения, связанные со своим здоровьем и питанием. Underlying causes associated with high maternal mortality include the low social status of women which limits their access to economic resources and basic education, and impedes their ability to make decisions related to their health and nutrition.
Женщины имеют более низкий социальный статус либо вследствие применения к ним дискриминационных мер, либо, что происходит все чаще и чаще, вследствие применения к ним насильственных действий в виде нападений, покушений на убийство, убийств, похищений и нередко изнасилований. Women were placed in an inferior position, either through discriminatory measures or, with increasing frequency, through violence in the form of assault, attempted murder, murder, abduction and, in many cases, rape.
Тот факт, что немногие рома посещают подготовительные курсы для поступления в университет и затем учатся в университете, означает также, что уровень доходов и социальный статус взрослых рома ниже, чем у населения, составляющего большинство. The fact that fewer Roma attended pre-university preparatory schools and consequently university also meant that the income levels and social status of adult Roma were lower than those of the majority population.
Исключительно трудно привлечь в школы преподавателей с английским и немецким языками и знанием компьютера, поскольку в деловом секторе им предлагают оклады, которые в два-четыре раза выше зарплаты преподавателей, более привлекательную карьеру и более высокий социальный статус. It is particularly difficult to attract teachers of English, German languages and Computer skills to schools as in the business sector they are offered salaries that are two to four times higher, better career possibilities and a higher social status.
КНДР прилагает усилия с целью повысить социальный статус и укрепить роль женщин, увеличив их долю среди сотрудников и официальных должностных лиц в центральных органах, государственных и экономических учреждениях, политических партиях и общественных организациях, а также на заводах, фабриках, предприятиях и в сельскохозяйственных кооперативах. The DPRK has been making efforts to improve the social status and role of women to the level of men by increasing the proportion of female cadres and officials in the central organs, State and economic bodies, political party and public organization as well as in the factories, enterprises and cooperative farms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!