Примеры употребления "Социально-экономическое положение" в русском

<>
Во многих странах, охваченных этой эпидемией, отмечается достаточно высокое число сирот, что усугубляет социально-экономическое положение этих стран. The number of orphans in many countries affected by this epidemic is relatively high, thus exacerbating the economic and social situation of those countries.
К ним относятся особые возрастные группы (например, дети, а также престарелые и инвалиды) и группы, сформированные по таким признакам, как пол, социально-экономическое положение и физиологические черты, обусловливающие особую чувствительность. This includes special age groups (e.g. children, but also aged and handicapped persons), but also groups according to sex, SES, and psychological traits that lead to special sensitivity.
Однако лишь немногие, прежде всего развитые страны, извлекают выгоды из него, в то время как общее социально-экономическое положение развивающихся стран продолжает ухудшаться. Nevertheless, only a few countries, particularly the developed countries, are benefiting from it, while the overall economic and social situation of the developing countries is further deteriorating.
Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны. The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine.
Резкое повышение цен на нефть и произошедшее недавно падение цен на сырьевые товары значительно усугубили социально-экономическое положение стран, которые не являются производителями нефти. The sudden sharp rise in oil prices and the recent drop in the price of exportable raw materials have significantly affected the economic and social situation in non-oil-producing countries.
В настоящее время социально-экономическое положение в некоторых отношениях улучшилось, и ниже в разделе, посвященном женщинам и детям, приводится дополнительная информация, отражающая эти изменения. Currently, the economic and social situation has improved on some fronts, and more information reflecting this development is given below in the section concerning women and children.
Несмотря на прогресс, который был достигнут после восстановления власти конституционного правительства в 1994 году с точки зрения улучшения макроэкономических условий, социально-экономическое положение в Гаити по-прежнему вызывает тревогу. Despite the progress achieved since the return of the constitutional government in 1994 in terms of improving the macroeconomic framework, Haiti's economic and social situation remains disturbing.
До середины 90-х годов социально-экономическое положение в стране было в целом приемлемым, особенно в том, что касалось доступа к социальным услугам, в частности к здравоохранению и образованию. Before the mid-1990s, the economic and social situation was generally constructive, particularly with regard to access to social services such as health care and education.
В 2008 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял к сведению намерение Намибии улучшить социально-экономическое положение общин коренных народов при помощи мобильных школ и стипендий для детей народности сан. In 2008, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination acknowledged the intention of Namibia to improve the economic and social situation of indigenous communities through mobile school units and scholarships for San children.
Комитет отмечает, что следствием санкций и эмбарго является тяжелое социально-экономическое положение в стране, которое сказывается на деятельности по улучшению положения женщин и их благополучия в социальной и экономической сферах. The Committee notes that the effects of sanctions and embargo are reflected in the difficult economic and social situation prevailing in the country, which has had repercussions on the advancement of women and on their socio-economic well-being.
В своем докладе группа отметила трудное социально-экономическое положение 43 наименее развитых стран, имеющих задолженность, и свя-занную с этим проблему нехватки иностранной валюты, что не позволяет им выплачивать взносы. In its report, the group noted the critical economic and social situation of the 43 least developed countries in arrears, and the related problem of the scarcity of foreign currency, which impeded payment.
Г-н АБУЛ-НАСР, признавая трагическое социально-экономическое положение в Малави, говорит, что другие государства-участники сталкиваются с аналогичными ситуациями, и отмечает, что Малави представила доклад Комитету по правам ребенка. Mr. ABOUL-NASR, while recognizing the tragic economic and social situation in Malawi, said that other States parties faced similar situations and noted that Malawi had submitted a report to the Committee on the Rights of the Child.
Г-н АВТОНОМОВ (докладчик по стране) говорит, что Комитет признает, что сложившееся в Коста-Рике сложное социально-экономическое положение затрагивает, в частности, коренные народы, афрокостариканцев и другие уязвимые группы населения страны. Mr. AVTONOMOV (Country Rapporteur) said that the Committee acknowledged that the difficult economic and social situation facing Costa Rica had affected in particular the indigenous peoples, Afro-Costa Ricans and other vulnerable groups in the country.
Как уже упоминалось, до середины 90-х годов социально-экономическое положение в стране было в целом приемлемым, особенно в том, что касалось доступа к социальным услугам, в частности к здравоохранению и образованию. Before the mid-1990s, as already mentioned, the economic and social situation was generally constructive, particularly with regard to access to social services such as health care and education.
При любой оценке нынешней ситуации в области прав человека в Союзной Республике Югославии необходимо учитывать весьма сложное социально-экономическое положение, в котором по-прежнему находится население страны после многих лет отсутствия должного внимания со стороны правительства, злоупотребления властью и международной изоляции, включая воздействие санкций. Any assessment of the current human rights situation in the Republic of Yugoslavia must take into account the very serious economic and social situation in which people of the country still find themselves after many years of government neglect, abuse of power and international isolation, including the effect of sanctions.
К числу более недавних событий относится состоявшаяся 22 марта 2006 года встреча членов Группы с Представителем Генерального секретаря в Гвинеи-Бисау, на которой была обсуждена ситуация в стране после военных действий на границе с Сенегалом, их гуманитарные последствия и воздействие на социально-экономическое положение. More recently, the Group met on 22 March 2006 with the Representative of the Secretary-General in Guinea-Bissau to discuss the situation in the country following the military actions along the border with Senegal, their humanitarian consequences and their implications for the economic and social situation.
Отметив сложное социально-экономическое положение и шестое соглашение с Парижским клубом о реконструировании задолженности, заключенное в 2000 году90, КПР в 2002 году признал, что внешняя задолженность и ограниченный контингент квалифицированных людских ресурсов оказали негативное воздействие на социальное благосостояние и на положение детей. While noting the challenging socio-economic situation and the sixth debt-rescheduling deal with the Paris Club in 2000, CRC in 2002 acknowledged that the external debt and the limited availability of skilled human resources have had a negative impact on social welfare and on the situation of children.
Гвинея-Бисау сталкивается с чрезвычайно трудным социально-экономическим положением, и в стране не обеспечивается надежного электро- и водоснабжения. The economic and social situation of Guinea-Bissau was extremely difficult, with no reliable electricity or water supply.
Комитет отметил, что положение в Бурунди в плане безопасности остается неудовлетворительным, что неизбежно имеет последствия для социально-экономического положения страны. The Committee noted that the security situation in Burundi remained precarious, with inevitable consequences for the country's economic and social situation.
В главе I речь идет о политическом и социально-экономическом положении в стране и, в частности, о развитии мирного процесса. Chapter I deals with the political, economic and social situation in the country, particularly developments in the peace process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!