Примеры употребления "Социального" в русском с переводом "societal"

<>
Насилие вне семьи встречается все реже, однако в силу причин социального характера это явление по-прежнему характерно для домашних хозяйств, особенно в районе дельты Меконга. Violence outside the family had become rarer but, for societal reasons, it still occurred in households, especially in the country's delta region.
В 2008 году ООН-Хабитат и Движение народов за обучение в области прав человека подготовили совместное издание, озаглавленное " Права человека в городах: привлечение гражданского общества в интересах социального развития ". In 2008, UN-Habitat and the People's Movement for Human Rights Learning prepared a joint publication entitled Human Rights Cities- Civic Engagement for Societal Development.
Эта ситуация также находит свое отражение в системе социального неравенства и асимметрии, что способствует распространению мифа о макроэкономическом развитии как основной цели образования, которое обычно рассматривается не как право человека, а лишь как трата средств и форма услуг, подчиненных интересам экономики. This situation is also reflected in the framework of societal inequalities and asymmetries, which promote the myth of macroeconomic development being the main objective of education, which is usually considered merely an expense and a form of service subordinate to the interests of the economy and not a human right.
Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что в Египте наблюдается существенное расхождение между конституционными положениями, с одной стороны, и национальным законодательством и практикой- с другой; это касается социального статуса женщин в целом, участия женщин в политической жизни, положений уголовного законодательства об адюльтере и практики калечения женских половых органов. The Committee expresses its grave concern about the considerable divergence in Egypt between the constitutional provisions on the one hand and the national legislation and practice on the other, with respect to the societal status of women in general, women's participation in political life, the provisions in criminal law with respect to adultery, and female genital mutilation.
Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что в Египте наблюдается существенное расхождение между конституционными положениями, с одной стороны, и национальным законодательством и практикой- с другой; это касается социального статуса женщин в целом, участия женщин в политической жизни, положений уголовного законодательства об адюльтере и практики калечения женских половых органов (КЖО). The Committee expresses its grave concern about the considerable divergence in Egypt between the constitutional provisions on the one hand and the national legislation and practice on the other, with respect to the societal status of women in general, women's participation in political life, the provisions in criminal law with respect to adultery, and female genital mutilation (FGM).
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Societal mechanisms simply cannot be adjusted without a crisp, practiced understanding of a culture.
Растущее число компаний понимает, что сегодняшняя формула успеха требует концентрации на социальных потребностях. A growing number of businesses recognize that today's formula for success includes a focus on pressing societal needs.
Природный капитал – это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие. But natural capital is not just an abstract concept; it supports lives, livelihoods, and societal wellbeing.
Наша рыночная экономика должна способствовать, а не подрывать социальные цели, соответствующие нашим ценностям и морали. Our market economy should promote, rather than undermine, societal goals that correspond to our values and morals.
Биржевая торговля против других расценивается как внутренне-эгоистичная гонка, даже если она может иметь косвенные социальные выгоды. Trading against others is regarded as an inherently selfish pursuit, even if it might have indirect societal benefits.
Налоги на спекулятивную деятельность могут заставить банки сконцентрировать больше внимания на выполнении своей ключевой социальной роли – предоставление кредита. Taxes on speculative activity might encourage banks to focus greater attention on performing their key societal role of providing credit.
Появятся также дополнительные социальные выгоды, например, снизится уровень бедности и повысится производительность в странах, которые займутся этой работой. It would also bring additional societal benefits, including lower poverty rates and higher productivity for destinations that take the lead.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки. The flipside of this is that constantly being told that you are gifted, chosen and born to rule has distinct societal downsides.
Хорошо информированное и динамичное гражданское общество содействует ослаблению социальной напряженности и урегулированию конфликтов с помощью конструктивных и мирных средств. A well-informed and dynamic civil society helps to ensure that societal tensions and conflicts can be resolved in constructive and non-violent ways.
И наоборот, некоторые бедствия сыграли определенную роль в усилении социальной напряженности, как это произошло в Никарагуа после землетрясения 1972 года. Conversely, some disasters have been instrumental in aggravating societal tensions, as was the case in Nicaragua after the 1972 earthquake.
Несмотря на то, что превосходные технологии с социальной точки зрения заслуживают инвестиций, компаниям не так-то просто добиться устойчивой прибыльности. Although great technologies are worth the investment from a societal point of view, it is not so easy for a company to achieve sustained profitability.
Таким образом, наблюдается структурная неспособность урегулирования последствий сложных видов деятельности, осуществляемой частными компаниями, которые рискуют привести к значительному социальному урону. So there is a structural failure in coping with complex private activities that risk leading to large societal damage.
Более низкие цены, изделия лучшего качества и дополнительная прибыль для потребителей обеспечиваются коммерциализацией многих инноваций и дают большой социальный выигрыш. And the lower prices, better products, and consumer surplus provided by the commercialization of many innovations clearly provide large societal gains.
В отчете "О глобальных рисках" Всемирного экономического форума 2013 г. "кризисы водоснабжения" названы самым большим "социальным риском" для всеобщего процветания. The 2013 World Economic Forum Global Risks report identified “water supply crises” as the biggest “societal risk” to global prosperity.
Учитывая социальные и экономические предубеждения против женщин в большинстве стран мира, подобные ситуации в начале жизни ставят девочек в ещё более невыгодное положение. And, given the societal and economic biases against women in most countries, these early life circumstances place girls at an even more severe disadvantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!