Примеры употребления "Сохранено" в русском с переводом "maintain"

<>
Учитывая технический характер работы Комитета, оратор хотел бы получить заверения в том, что качество услуг будет сохранено на прежнем уровне. Given the technical nature of the Committee's work, he would like assurances that the quality of services would be maintained.
Кроме того предусматривается, что осуществление экспериментального проекта будет сопровождаться мерами переходного характера, в рамках которых будет сохранено и улучшено производство и распространение программ на фонограммах. It is also envisaged that the implementation of the pilot project would be accompanied by transitional arrangements, whereby part of the tape programme production and distribution would be maintained and improved.
Следует отметить, что, если чередование будет сохранено, то для выполнения решения 3/СОР.8 другие регионы, помимо Африки, будут иметь такой же отчетный период, что и Африка. It should be noted that if alternation is maintained, regions other than Africa will have a reporting period identical to that of Africa in order to abide by decision 3/COP.8.
В этом законе сохранено положение закона о дипломатической службе 1946 года об обязательном выходе на пенсию, однако обязательный возраст выхода на пенсию был повышен с 60 до 65 лет. That Act maintained a mandatory retirement provision of the Foreign Service Act of 1946, but raised the mandatory retirement age from 60 to 65.
Отвечая на различные вопросы, заданные делегациями, директор Европейского регионального бюро пояснил, что присутствие УВКБ в Западной Европе должно быть сохранено в течение нынешних переговоров, направленных на согласование систем убежища в Европейском союзе. Responding to the various issues raised by delegations, the Director of the Regional Bureau for Europe explained that UNHCR's presence in Western Europe must be maintained during the current negotiations towards harmonization of asylum systems within the European Union.
Если объяснение будет сохранено, то следует сделать ссылку на тот факт, что с учетом ограничений, обусловленных принципом давности, рассмотрение дела должно производиться до того, как доказательства устареют или окажутся недоступными по истечении времени. If the explanation was maintained, reference should be made to the fact that trials should take place before evidence became outdated or unavailable as a result of time having passed, as provided by statutes of limitations.
Кроме того, в кантоне Женева сохранено пособие по усыновлению: приемные мать или отец имеют право на получение пособия по усыновлению, размер которого соответствует размеру пособия по беременности и родам, в течение 16 недель со дня усыновления ребенка. Moreover, Geneva maintains the allowance in case of adoption: the adopting mother or father is entitled to an adoption allowance equal to the maternity allowance for 16 weeks following the placement of the child.
Если право вето должно быть сохранено в Совете Безопасности в силу тех или иных интересов, то мы просим предоставить это право и Африке, поскольку, как и у любой другой региональной группы, у нашего континента есть много интересов, которые необходимо защищать. If the veto must be maintained in the Security Council because of interests, we ask that Africa also have that right, because, like any other regional group, that continent has many interests to defend.
Если, однако, участники не захотят вводить такое ограничение и изъятие для групп совместимости C и G в группе C5000 будет сохранено, то, по логике, ограничение для групп совместимости C и G должно быть включено в категорию туннелей D и в таблицу A необходимо внести такие же изменения. In however this restriction is not wanted and the exception of compatibility group C and G in grouping C5000 is maintained, the restriction for compatibility group C and G should be logically in tunnel category D and in Table A the same amendments should be made.
В качестве временной меры в миссиях будет сохранено в общей сложности 11 должностей, сотрудники на которых будут заниматься вопросами налаживания более тесных контактов с группами по вопросам поведения и дисциплины, создания потенциала для дел категории II, расследованных в миссиях, и оказания поддержки расследованиям Отдела расследований, проводимым из региональных центров с учетом нынешних потребностей миссий. A total of 11 positions in the missions would be maintained as a transitional measure that would focus on enhanced liaison with the conduct and discipline teams, capacity-building for category II cases investigated in the missions and providing support to the Investigation Division investigations that are conducted from the regional centres, based on current demands in the missions.
Но политика индустриализации была сохранена. But the industrialization policy was maintained.
Будет сохранена практика проведения международных конференций. The holding of international conferences would be maintained.
Сохранить предпочтительный статус поставщика для клиентов. Maintain preferred vendor status with customers.
Какой ценой можно сохранить это превосходство? What price must be paid for that supremacy to be maintained?
PAD хочет сохранить хартию 2007 года. The PAD wants to maintain the 2007 charter.
Сохранит ли евро свою стоимость против доллара? Would it maintain its value against the dollar?
Сохранить подробные сведения о внешних каталога (форма) Maintain details for an external catalog (form)
Сохраните, уменьшите или увеличьте оценки для следующего периода. Maintain, decrease, or increase the estimates for the next period.
Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo
А иначе сложно сохранить нежные и преданные отношения. That's not how you maintain a loving, caring relationship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!