Примеры употребления "Состязательные" в русском

<>
Переводы: все30 competitive22 другие переводы8
заявления, специальные соглашения, запросы, состязательные бумаги и стенографические отчеты об устном производстве, протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда; Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders and the Court's regular publications;
После этого Аргентина и Уругвай приняли решение повторно предоставить письменные состязательные документы, и Суд назначил 29 июля 2008 года в качестве крайнего срока для представления последнего из таких документов. Argentina and Uruguay have since elected to have a second round of written pleadings, and the Court has fixed 29 July 2008 as the time limit for the filing of the last of those pleadings.
Впоследствии постановлением от 20 февраля 2001 года Суд разрешил Камеруну представить не позднее 4 июля 2001 года дополнительные состязательные документы, которые будут касаться исключительно встречных претензий, представленных ранее Нигерией. Subsequently, by an Order of 20 February 2001, the Court authorized Cameroon to submit an additional pleading, which would relate solely to the counterclaims submitted previously by Nigeria, no later than 4 July 2001.
Понятие равенства распространяется также на процессуальные права и состязательные возможности, имеющиеся в распоряжении сторон на протяжении всего разбирательства, кроме тех случаев, когда различия предусматриваются законом и могут быть оправданы по объективным и разумным основаниям, не ставящим подсудимого в заведомо невыгодное положение. Equality also extends to the procedural rights and instruments available to parties throughout the proceedings, unless distinctions are based on law and can be justified on objective and reasonable grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant.
В случае дублирования рассматриваемых дел каждый член Суда должен быть в состоянии — одновременно и в отношении нескольких дел — изучать состязательные бумаги и обширные приложения к ним до проведения слушаний, готовить обширные записки судей, вести подготовку к рассмотрению дел, что требует чтения дополнительных материалов в значительном объеме, и, возможно, писать мнения по весьма различающимся делам. Where there are overlapping cases under deliberation, each Member of the Court must be able, contemporaneously and in respect of several cases, to study the pleadings and their voluminous annexes before hearings are held, to write extensive judges'Notes, to prepare for the deliberations through a great deal of extra reading and, possibly, to write opinions in highly varied cases.
Переводимые документы включают состязательные материалы и другие представления государств-участников, стенографические отчеты о заседаниях Суда, судебные решения, консультативные заключения и постановления Суда, а также их проекты и рабочие документы, записки судей, протоколы заседаний Суда и его комитетов, внутренние доклады, записки, исследования, меморандумы и директивы, выступления Председателя и судей во внешних органах, доклады и сообщения, направляемые в Секретариат, и т.д. Documents translated include case pleadings and other communications from States parties, verbatim records of hearings, the judgments, advisory opinions and orders of the Court, together with their drafts and working documents, judges'notes, minutes of the Court and committee meetings, internal reports, notes, studies, memorandums and directives, speeches by the President and judges to outside bodies, reports and communications to the Secretariat etc.
После представления каждой из сторон письменных замечаний Суд постановлением от 17 декабря 1997 года определил, что встречные требования Сербии и Черногории являются «приемлемыми в качестве таковых» и что они образуют «часть текущего разбирательства» по делу; Суд также распорядился, чтобы стороны представили новые состязательные бумаги по существу их соответствующих требований, и установил сроки для представления ответа Боснии и Герцеговины и реплики Сербии и Черногории на ответ. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 17 December 1997, held that Serbia and Montenegro's counter-claims were “admissible as such” and that they formed “part of the current proceedings” in the case; the Court also directed the Parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims and fixed time-limits for the filing of a Reply by Bosnia and Herzegovina and of a Rejoinder by Serbia and Montenegro.
После того как каждая из сторон представила письменные замечания, Суд Постановлением от 17 декабря 1997 года установил, что встречные требования Сербии и Черногории являются «приемлемыми в качестве таковых» и что они составляют «часть текущего разбирательства» по делу; Суд также распорядился, чтобы стороны представили новые состязательные бумаги по существу их соответствующих требований, и установил сроки для представления ответа Боснии и Герцеговины и реплики Сербии и Черногории на ответ. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 17 December 1997, held that Serbia and Montenegro's counter-claims were “admissible as such” and that they formed “part of the current proceedings” in the case; the Court also directed the Parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims and fixed time-limits for the filing of a Reply by Bosnia and Herzegovina and of a Rejoinder by Serbia and Montenegro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!