Примеры употребления "Состав преступления" в русском

<>
Переводы: все34 corpus delicti4 actus reus3 другие переводы27
закрыть дело, если отсутствует состав преступления и нет необходимости принимать какие-либо иные меры; Close the case, if no crime has been committed and the matter cannot be resolved otherwise;
Этот состав преступления, который был признан несовместимым с демократическими свободами, был аннулирован законом от 29 января 1999 года. This offence, which was found to be incompatible with democratic freedoms, was abolished by the Act of 29 January 1999.
Восемь государств указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора. Eight States (Angola (signatory), Argentina, Azerbaijan, Belgium, Morocco, the Netherlands, New Zealand and Switzerland (signatory)) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
Семь государств указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора. Seven States (Azerbaijan, Belgium, Morocco, the Netherlands, New Zealand, Nigeria and Switzerland (signatory)) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
В рамках уже действующего французского законодательства закон 96-647 от 22 июля 1996 года ужесточил наказание за терроризм, квалифицировав новый состав преступления. Within French legislation already in force, Act 96-647 of 22 July 1996 introduced an additional anti-terrorist measure by creating a new offence.
По сравнению с предыдущим Уголовным кодексом эта статья расширяет состав преступления, включая, наряду с незаконным задержанием и арестом, также незаконное содержание под стражей. This article differs from the previous Criminal Code in that it extends the elements constituting this crime to include, alongside unlawful detention and short-term imprisonment, unlawful remand in custody.
Раздел 3, где предусматривается состав преступления в виде отмывания денег, охватывает имущество, добытое преступным путем; термин «преступление» имеет то же значение, что и в Уголовном кодексе. Section 3, which creates the offence of money-laundering, covers property representing proceeds of crime; “crime” has the same meaning as in the Criminal Code.
Кроме того, он предусматривает новый состав преступления, касающийся распространения методов производства усовершенствованных разрушительных устройств с использованием пороха или взрывчатых веществ или ядерных, биологических или химических материалов. It also creates a new offence, the dissemination of processes for the manufacture of destructive devices from explosive powders or substances or from nuclear, biological or chemical materials.
Размещение расистской пропаганды в Интернете в Соединенных Штатах не считается незаконным, хотя такие действия могут образовать состав преступления, если публикуемые материалы содержат призывы к совершению насильственных действий. It was not illegal to post racist propaganda on the Internet in the United States, although it could be a crime when it incited people to carry out a violent act.
Семь государств (Азербайджан, Ангола, Аргентина, Бельгия, Марокко, Нидерланды и Новая Зеландия) указали, что они предусмотрели второй состав преступления (активное участие в преступной деятельности организованной преступной группы), исключив состав сговора. Seven States (Angola, Argentina, Azerbaijan, Belgium, Morocco, Netherlands and New Zealand) indicated that they had established the second type of offence (taking an active part in criminal activities of an organized criminal group), to the exclusion of the agreement offence.
В первую очередь, состав преступления включает, помимо транснациональной торговли людьми (связанной с перемещением жертвы из страны происхождения в страну назначения), торговлю людьми в пределах страны, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы. In the first place, in addition to transnational trafficking (implicating the removal of the victim from his country of origin to a country of destination), the charge covers national trafficking, which is committed on the territory of Belgium without crossing the border.
В поправках к Уголовному кодексу Арубы был предусмотрен состав преступления незаконного провоза людей, а в статью, касающуюся торговли людьми, были включены такие преступления, как принудительный труд, продажа в долговую кабалу и изъятие органов. The amendments to the Aruban Criminal Code made human smuggling a criminal offence, and further amplified the scope of the article about human trafficking to include forced labour, debt-bondage trafficking and organ removal.
По предложению Федерации кубинских женщин в Закон № 87 был введен такой состав преступления, как торговля несовершеннолетними, чтобы предотвращать и сурово карать подобные отвратительные виды преступлений, хотя они пока практически не известны в нашей стране. Law No. 87 introduced the offence of sale and trafficking of children at the suggestion of Federation of Cuban Women, so as to prevent and severely punish these abusive acts, which occur only rarely in our country.
Если лицо фактически не является членом какой-либо незаконной организации, то может быть применен новый состав преступления финансирования или предоставления средств для целей терроризма, если эта деятельность заключается в испрашивании, сборе или предоставлении средств. In respect of persons who do not actually belong to an unlawful association, the new offence of financing or funding of terrorism may be applicable to the extent that the activity consists of soliciting, collecting or disbursing such funds.
Законопроект о борьбе с терроризмом предусматривает состав преступления, квалифицируемый как предоставление услуг для целей совершения террористических актов; использование имущества для совершения террористических актов и склонение к оказанию и предоставление поддержки террористическим группам или для целей совершения террористических актов. The draft Anti-Terrorism Bill creates an offence for the provision of services for the commission of terrorist acts; the use of property for commission of terrorist acts and soliciting and giving of support to terrorist groups or for the commission of a terrorist acts.
В тех случаях, когда государства-члены сообщали о наличии комплекса правовых норм, состав преступления, как правило, включал следующие элементы: развратные действия; рабство и принудительный труд; содействие такой деятельности; торговля детьми; эксплуатация проституции третьих лиц; понуждение к половому сношению; и похищение. Where Member States indicated having a set of laws, the most common elements of the crime identified were incitement to debauchery; slavery and forced labour; procurement; purchase or sale of a child; gaining from the prostitution of another person; coercion into sexual intercourse; and abduction.
Что касается конкретных деяний, упомянутых в содержащемся в Протоколе определении понятия " торговля людьми ", то практически все страны, ответившие на вопросник, сообщили, что в состав преступления торговли людьми, установленный в их внутренних правовых системах, входят вербовка, перевозка, передача, укрывательство и получение людей. In relation to the specific acts referred to in the Protocol definition of “trafficking in persons”, almost all countries replying to the questionnaire reported that the action of trafficking, as established in their domestic legal framework, consisted of recruitment, transportation, transfer, harbouring and receipt of persons.
В статье 371 определяется состав преступления «Вторжение» и далее говорится следующее: «Те, кто осуществляет на территории Гватемалы деятельность, направленную на насильственное изменение политического строя того или иного иностранного государства, наказываются лишением свободы на срок от одного до трех лет и штрафом». Article 371 thereof defines the crime of interference, stating: “Anyone who, in Guatemalan territory, carries out activities designed to modify the political system of another State through violence shall be sentenced to one to three years'imprisonment and a fine.”
Компьютерное мошенничество как преступное деяние определено в статье 8 Конвенции об информационной преступности Совета Европы, в соответствии с этим определением некоторые государства сообщили, что в их законодательствах предусмотрен состав преступления компьютерного мошенничества или более общий состав компьютерных преступлений, включающий также мошеннические действия. Computer fraud offences are foreseen by article 8 of the Convention on Cybercrime of the Council of Europe, and a number of States reported offences of computer fraud or more general computer-related crime offences that could apply in fraud cases.
Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла (в 1997 году она составила 26,5 %, а в 2001 году- 60,1 %), что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием. The share of female victims of crimes of violence rose markedly (in 1997 26.5 %, and in 2001 60.1 %), which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!