Примеры употребления "Соседние" в русском с переводом "neighbouring"

<>
Соседние страны внесли значительный вклад в обеспечение благополучия эвакуированных лиц. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees.
Возможно ли, что стремление побороть соседние группы предоставляло нашим предкам эволюционное преимущество? Might a willingness to fight neighbouring groups have provided our ancestors with an evolutionary advantage?
Разбойничьи действия УНИТА обрели также трансграничное измерение, распространившись на соседние страны, включая Намибию. UNITA's acts of banditry have also assumed cross-border dimensions, involving neighbouring countries including Namibia.
Действие этой Конвенции распространяется на торговлю женщинами внутри страны и торговлю за границу, включая соседние острова. The application of this convention covers internal trafficking and trafficking to foreign countries, including neighbouring islands.
По территории Болгарии проходит магистральный газопровод, по которому осуществляется транспорт газа в Болгарию и в некоторые соседние страны. On the territory of Bulgaria, there is a motorway gas-pipeline through which gas is transported for Bulgaria and for some neighbouring countries.
Такого рода действия приводят к ухудшению гуманитарной ситуации, росту числа перемещенных внутри страны лиц и оттоку беженцев в соседние страны. As a result, we are seeing humanitarian degradation, an increased number of internally displaced persons and a flow of refugees into neighbouring countries.
Многие иракские христиане, ставшие объектами нападений экстремистских религиозных групп, временно переместились в соседние страны или в более безопасные места в курдских мухафазах. Many Iraqi Christians targeted by extremist religious groups have temporarily moved to neighbouring countries or to safer areas in the Kurdish governorates.
Обусловленные этим расходы также увеличиваются, поскольку такие лица вынуждены совершать дополнительные поездки наземным или морским транспортом в соседние страны и из этих стран. The associated costs also rose because such persons had to make an additional journey overland or by sea to and from neighbouring countries.
Несколько раз Израиль нападал на соседние страны и совершал военные преступления и преступления против человечности в Дейр-Ясине, Сабре, Шатиле и других местах. Several times it had attacked neighbouring countries, and had committed war crimes and crimes against humanity in Deir Yassin, Sabra, Chatila and elsewhere.
В заключение он отмечает, что его правительство будет продолжать сотрудничать с государствами-членами, включая соседние страны, в изыскании решений в области защиты беженцев в регионе. In conclusion, his Government would continue to cooperate with Member States, including neighbouring countries, to seek solutions for the protection of refugees in the region.
В оккупированных деревнях не было больниц, и их жители страдали из-за хронической нехватки медпунктов и поликлиник, что вынуждало жителей предпринимать дорогостоящие поездки в соседние города. The occupied villages did not have hospitals and suffered from a chronic shortage of health centres and clinics, forcing inhabitants, at huge cost, to go to neighbouring cities.
Кроме того, соседние государства должны продолжать внимательно следить за обстановкой на их общих границах и регулировать автотранспортные потоки в целях эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия. In addition, neighbouring States should continue to monitor closely their common borders and to regulate the flow of vehicular traffic with a view to enforcing effectively the arms embargo.
Когда энергетический уровень ячейки превышает некое пороговое значение (Emax), часть ее энергии перетекает в соседние ячейки и в ионосферу (Eionf) через соответствующие трубки магнитных силовых линий. When a cell exceeds the threshold value Emax, part of its energy is released into the neighbouring cells and into the ionosphere (Eionf), which is connected to the corresponding magnetic tube.
положить конец систематическому принудительному перемещению в пределах страны большого числа людей и насилию, являющемуся одной из причин потоков беженцев в соседние страны, и соблюдать соглашения о прекращении огня; To end the systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and the violence contributing to refugee flows into neighbouring countries, and to respect ceasefire agreements;
Кроме того, Группа задокументировала свидетельства нарушений эмбарго, когда небольшие партии оружия, такие, как переносные системы противовоздушной обороны, одноразовые противотанковые гранатометы и, возможно, взрывчатые вещества поступали в соседние государства. Furthermore, the Panel has documented evidence of embargo violations in which small numbers of weapons like portable air defence systems, single-use anti-tank launchers and possibly explosives have found their way into neighbouring States.
утверждений, согласно которым высылка незаконно находящихся в стране иностранцев в страны происхождения или соседние страны часто сопровождается фактами жестокого обращения в нарушение гарантий, содержащихся в статье 3 Конвенции; Allegations according to which the expulsion of illegal aliens to their country of origin or to neighbouring countries is often accompanied by ill-treatment, in violation of the safeguards contained in article 3 of the Convention;
Участие региональных государств в урегулировании регионального конфликта помогает обеспечить надлежащий учет культурных особенностей на местах, поскольку соседние государства зачастую лучше знакомы с тем культурным контекстом, в котором они действуют. The engagement of regional States to resolve a regional conflict helps to ensure appropriate treatment of cultural sensitivities on the ground, as neighbouring States are often more familiar with the cultural context in which they operate.
Венгерские эксперты пояснили, что в последнее десятилетие Венгрия и соседние страны столкнулись с внезапным резким ростом числа преступлений против собственности, преступлений, совершенных в общественных местах, и насильственных преступных деяний. The Hungarian experts explained that, over the last decade, Hungary and its neighbouring countries had seen a sudden rise in the number of crimes against property, of crimes committed in public places and of violent criminal acts.
Нам хотелось бы также выделить ту центральную роль, которую способны выполнять в достижении национального примирения и согласия соседние государства — особенно в Африке, в силу трансграничных культурных и племенных связей. We also wish to emphasize the pivotal role that can be played by neighbouring States in achieving national reconciliation and accord — particularly in Africa, because of transborder cultural and tribal relationships.
Мы горячо надеемся, что два соседние королевства — Марокко и Испания, — связанные узами добрососедства, общей истории и общего будущего, установят крепкие, стабильные и нейтральные взаимоотношения в интересах удовлетворения чаяний обоих народов. We fervently hope that the two neighbouring kingdoms, Morocco and Spain, which are bound by ties of neighbourliness, common history and future, will build strong, stable and neutral relations to meet the aspirations of both peoples.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!