Примеры употребления "Сомалийские" в русском

<>
Переводы: все181 somali179 somalian2
Сомалийские группировки на юге страны практикуют нерачительную и экологически пагубную вырубку леса для получения древесного угля. Somali factions in the south have resorted to unsustainable and environmentally ruinous harvesting of wood for charcoal production.
Можно также приобрести и иностранные паспорта, хотя они встречаются не так часто и стоят дороже, чем сомалийские. Foreign passports are also available, although they are less common and more costly than Somali passports.
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия. Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
В оплату за торговые операции они получают сомалийские шиллинги, которые затем обмениваются в Сомали на доллары и помещаются на банковские счета. As payment for the commercial operation, they receive Somali shillings that will be exchanged in Somalia into dollars that will be deposited in bank accounts.
Большинство этих судов, которые заходят в сомалийские порты и прибрежные районы выгрузки, торгуют с Саудовской Аравией, Йеменом, Оманом и Объединенными Арабскими Эмиратами. The majority of these vessels, which call in at Somali ports and coastal landing areas, trade between Oman, Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Yemen.
Некоторые сомалийские женские организации также выражали опасения относительно сокращающегося, по их мнению, политического пространства для участия в процессе принятия решений и деятельности групп гражданского общества. Fears were also expressed by some Somali women's organizations regarding what they perceived to be their shrinking political space for participation in decision-making and representation in civil society groups.
Как только нелегальные иностранные рыболовные суда покинули наши воды, Сомалийские пираты быстро перекинули свое внимание в сторону более прибыльных судов, таких как грузовые суда и нефтяные танкеры. As illegal foreign fishing vessels fled our waters, Somali pirates quickly shifted their focus toward more lucrative vessels, such as cargo ships and oil tankers.
Правительство Сомали отпечатало новые сомалийские паспорта, обладающие высокой степенью защиты, с целью предотвращения подделок со стороны террористов, и в надлежащее время эти документы будут введены в обращение. The Somalia Government printed new Somali passports with stringent security features intended to prevent counterfeiting by terrorist and will be in use in due course.
Европейский союз приветствует улучшение ситуации в области безопасности в городе, настоятельно призывает все сомалийские стороны продолжать их усилия в этом отношении и ожидает достижения широкого соглашения по плану национальной безопасности и стабилизации. The European Union welcomes the improved security conditions in the city, urges all Somali parties to continue their efforts in this regard and looks forward to broad agreement on a national security and stabilization plan.
Сомалийские документы, удостоверяющие личность, включая паспорта, можно получить в сомалийских дипломатических представительствах в разных странах мира за незначительную плату либо просто купить на рынках крупных городов (в том числе в районе Истлей в Найроби). Somali identity documents, including passports, can be obtained from Somali diplomatic missions around the world in exchange for a small fee, or simply purchased in the marketplaces of major towns (including the Eastleigh sector of Nairobi).
призывает международное сообщество поддерживать законные сомалийские институты и оказывать им надлежащую, своевременную и конкретную поддержку в целях повышения их потенциала, включая потенциал Переходного федерального правительства, как часть комплексного подхода, охватывающего политические, обеспечивающие безопасность и программные аспекты; Calls upon the international community to stand by the legitimate Somali institutions and to provide adequate, timely and concrete support in order to enhance their capacity, in particular that of the Transitional Federal Government, as part of an integrated approach that encompasses political, security and programmatic dimensions;
В целях обеспечения защиты побережья в среднесрочном плане независимый эксперт призывает создать организацию (по аналогии с нынешней сомалийской структурой гражданской авиации), наделенной полномочиями по охране сомалийского побережья до тех пор, пока сомалийские власти не смогут делать это самостоятельно. To ensure coastline protection in the medium term, the independent expert calls for the establishment of an organization (similar to Somalia's current civil aviation model), mandated to safeguard the Somali coastline until such a time that the Somali authorities are able to do so.
Осознавая ограниченность радиуса действия и судоходных качеств своих прибрежных скоростных катеров, сомалийские пираты прибегают к захвату рыболовных траулеров и дау для использования в качестве плавучих баз, с тем чтобы можно было осуществлять свои операции на расстоянии до 400 миль от берега. Being aware of the limited range and seakeeping qualities of their inshore speedboats, Somali pirates have resorted to capturing fishing trawlers and dhows for use as mother ships for their ventures up to 400 miles from the shore.
15 сентября сомалийские бандиты устроили засаду автотранспортному средству Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), перевозившему старших медработников и местных сотрудников, в результате чего был убит врач Аюб Шейх Ярроу, а пять человек получили ранения, причем один из них впоследствии скончался в больнице. On 15 September, Somali bandits ambushed a vehicle of the United Nations Children's Fund (UNICEF) being used to transport senior health officials and local staff members, killing Dr. Ayub Sheikh Yarrow Abdiyow and wounding five others, one of whom subsequently died in hospital.
Составными элементами проекта являются обзор документов и ряд предметных исследований, пять из которых были завершены, а именно: " Конголезские беженцы в Габоне "; " Беженцы Сьерра-Леоне и Касаманки в Гамбии "; " Мозамбикские беженцы в Южной Африке "; " Сомалийские беженцы в Египте "; и " Суданские беженцы в Эфиопии ". The project comprises a literature review and several case studies, of which the following five have been finalized: Congolese refugees in Gabon; Sierra Leonean and Casamance refugees in the Gambia; Mozambican refugees in South Africa; Somali refugees in Egypt and Sudanese refugees in Ethiopia.
Совет принял заявление Председателя, в котором вновь заявил о своей твердой поддержке процесса национального примирения в Сомали, осудил тех, кто препятствует мирному процессу, и призвал сомалийские стороны в полной мере выполнить соглашение о прекращении огня, обеспечить безопасность и урегулировать свои разногласия мирными средствами. The Council adopted a presidential statement reiterating its firm support for the Somali national reconciliation process, condemning elements obstructing the peace process and calling on the Somali parties to fully implement the ceasefire, ensure security and resolve their differences peacefully.
Между тем поступило сообщение, что 13 сентября сомалийские руководители на Конференции достигли договоренности о том, как отражать вопрос о системе управления в Сомалийской Республике в проекте хартии, в соответствии с которой она будет включать переходное федеральное правительство, государственные органы управления и областные и районные административные органы. In the meantime, it was reported that on 13 September Somali leaders at the Conference had reached an accord on how to address the issue of the component units of the Somali Republic in the draft charter, according to which the Somali Republic would comprise the transitional federal government, state governments, regional administrations and district administrations.
Одни владельцы или операторы рыболовных судов заявляют, что они договариваются о получении лицензий до прибытия в сомалийские воды, в то время как другие направляются в один из сомалийских портов в надежде достичь с местным «военным бароном» договоренности, позволяющей вести промысловый лов рыбы в прилегающих к данному району сомалийских водах. Some owners or operators of fishing vessels state that they negotiate the licences before coming to Somali waters, while others make their way to one of the Somali ports in the hope of making some sort of arrangement with the local warlord to be able to take commercial quantities of fish in the adjacent Somali waters.
с глубоким удовлетворением приветствует успехи, достигнутые за последние два года в рамках процесса примирения в Кении, в частности выборы членов сомалийского переходного федерального парламента, спикера парламента и президента, назначение премьер-министра и формирование кабинета, и настоятельно призывает все сомалийские стороны и государства — члены Межправительственного органа по вопросам развития полностью поддержать новое переходное национальное федеральное правительство Сомали; Welcomes with great satisfaction the progress made in the last two years of the reconciliation process in Kenya, in particular the elections of the Somali Transitional Federal Parliament, the Speaker of Parliament and the President, the appointment of the Prime Minister and the formation of the Cabinet, and urges all Somali parties and States members of the Intergovernmental Authority on Development to fully support the new Transitional National Federal Government of Somalia;
Члены сомалийского вооруженного эскорта, которые оказали сопротивление нападавшим, получили огнестрельные ранения. Members of the armed Somali escort who engaged the assailants suffered gunshot wounds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!