Примеры употребления "Сокращениям" в русском с переводом "reduction"

<>
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected.
Кроме того, механизм чистого развития (МЧР) дает сторонам возможность финансировать проекты, приводящие к сокращениям выбросов углерода, при одновременном зачете таких сокращений. Moreover, the Clean Development Mechanism (CDM) provides parties with the opportunity to fund projects resulting in carbon emission reductions, while receiving credits for these reductions.
Договор является важным и неотъемлемым компонентом процесса, который, следует надеяться, после выработки Договора СНВ-3, приведет к дальнейшим существенным сокращениям ядерных арсеналов обеих сторон. The Treaty is an important and integral part of a disarmament process which, hopefully, with START III, will include further deep reductions in the nuclear arsenals of both sides.
Результаты сопоставления свидетельствуют об общем уменьшении площади ледников (на 5 процентов), что соответствует сокращениям этой площади, выявленным в результате других исследований ледников в Азии. The comparison reveals an overall decrease in glacier area (by 5 per cent), a result which is in line with the area reductions found by other studies of glaciers in Asia.
Основная часть этой работы была завершена к маю 2001 года и привела к болезненным бюджетным и кадровым сокращениям, сопровождавшимся закрытием некоторых отделений на местах. Much of this work was completed by May 2001, and resulted in painful budget and staff reductions accompanied by the closure of some field offices.
Но ни одно французское правительство в последние десятилетия не было достаточно сильным для того, чтобы подавить оппозицию (часто включающую противозаконные действия, остающиеся безнаказанными) любым сокращениям укоренившихся привилегий. But no French government in recent decades has been remotely strong enough to face down opposition - often involving illegal action that goes unpunished - to any reduction in entrenched privileges.
Согласно прогнозам, даже если Соединенное Королевство не будет принимать активных мер по сокращению сельскохозяйственных выбросов, естественный процесс сокращения поголовья сельскохозяйственных животных до низкого стабильного уровня приведет к необходимым сокращениям. Where the United Kingdom was not seen to be actively taking measures to reduce emissions in agricultural emissions, the natural levelling-off of numbers of farm animals would bring about the necessary reductions, according to projections.
Договор об ограничении систем противоракетной обороны от 26 мая 1972 года остается краеугольным камнем поддержания глобальной стратегической стабильности и мира во всем мире и содействия дальнейшим сокращениям стратегических ядерных вооружений. The Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems of 26 May 1972 remains a cornerstone in maintaining global strategic stability and world peace and in promoting further strategic nuclear arms reductions.
Новые стандарты позволят добиться существенных выгод с точки зрения здоровья человека и благосостояния благодаря значительным ежегодным сокращениям выбросов NOx, ТЧ, НМУВ, моноксида углерода, диоксида серы и загрязняющих воздух токсичных веществ. The new standards will result in substantial benefits to the public health and welfare through significant annual reductions in emissions of NOx, PM, NMHC, carbon monoxide, sulphur dioxide, and air toxics.
Укрепление доверия среди государств в сфере обычных вооружений может привести к улучшению отношений между государствами и, к тому же, к существенным сокращениям и кардинальным соглашениям по контролю над вооружениями и разоружению. Building confidence among States in the conventional area can lead to the improvement of relations between States and furthermore to substantive reductions and far-going arms control and disarmament arrangements.
Новые стандарты позволят добиться существенных выгод с точки зрения здоровья человека и благосостояния благодаря значительным ежегодным сокращениям выбросов NOx, твердых частиц (ТЧ), неметановых органических газов (НМОГ), моноксида углерода (СО), диоксида серы и загрязняющих воздух токсичных веществ на миллионы тонн. The new standards will result in substantial benefits to the public health and welfare through significant annual reductions of millions of tons in emissions of NOx, particulate matter (PM), non-methane organic gases (NMOG), carbon monoxide (CO), sulphur dioxide, and air toxics.
Во многих случаях сокращение объемов правительственного инвестирования было необходимым условием восстановления экономического равновесия, что приводило к несоразмерно большим сокращениям вложений в таких имеющих важнейшее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав секторах, как просвещение, здравоохранение и удовлетворение других социальных нужд. In many cases, reductions in government spending were a necessary condition to restore economic balance, which led to disproportionate cuts in areas critical for the realization of economic, social and cultural rights such as education, health and other social spending.
Однако один оратор, чья страна подписалась под документом " О принципах и целях " в контексте ДНЯО, теперь заявляет, что его страна не позволит КР вести переговоры по ДЗПРМ, если только не будет параллельных переговоров по сокращениям ядерных вооружений и по космическому пространству. One speaker, however, whose country subscribed to the NPT “Principles and objectives” document, has now stated that his country will not permit the CD to negotiate on FMCT unless there are parallel negotiations on nuclear arms reductions and outer space.
Он сделал вывод о том, что полное осуществление Протокола приведет к дальнейшим крупным сокращениям выбросов гексахлорбензола (ГХБ), полиароматических углеводородов (ПАУ) и полихлорированных дибензо-р-диоксинов и фуранов (ПХДД) и полихлорированных дибензофуранов (ПХДФ) и позволит эффективно бороться с еще производимыми выбросами полихлорированных дифенилов (ПХД). He concluded that full implementation of the Protocol would result in important further reductions of emissions of hexachlorobenzene (HCB), polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) and polychlorinated dibenzo-p-dioxins and furans (PCDD) and polychlorinated dibenzofurans (PCDF) and would effectively address remaining polychlorinated biphenyl (PCB) emissions.
Группа 77 и Китай считают, что для дальнейшей передачи полномочий на места нужна более эффективная система подотчетности и что реформа в области управления людскими ресурсами должна способствовать повышению производительности и качества работы Организации и ни при каких обстоятельствах не должна приводить к кадровым сокращениям или урезанию бюджета. The Group of 77 and China was of the view that further delegation of authority must be accompanied by an improved system of accountability, and that human resources management reform should enhance the productivity and quality of work of the Organization and should under no circumstances lead to staff or budget reductions.
Значительная часть этой речи была посвящена ядерному разоружению, а особо были выделены такие вопросы, как скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, придание универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия и обеспечение всеобщего присоединения к нему, применение принципа необратимости к сокращениям ядерных вооружений, и другие вопросы. A significant part of the speech was devoted to nuclear disarmament, emphasizing issues such as an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, universality of and compliance with the Non-Proliferation Treaty, the principle of irreversibility in nuclear reductions, etc.
Элемент оценки 4: сокращение расходов Impact element 4: cost reduction
Сокращение субсидий записей для Японии Reduction entry subsidy for Japan
устойчивое сокращение бедности в мире. the sustainable reduction of global poverty.
С помощью функции сокращения прогнозов Using the forecast reduction feature
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!