Примеры употребления "Содружества" в русском

<>
Переводы: все414 commonwealth381 другие переводы33
Мы узнаем историю оркестра как профессионального содружества, You have the story of the orchestra as a professional body.
Ещё худшим моментом оказалась медлительность стран-участниц Европейского Содружества в принятии согласованных действий. Much less positively, EU member states have been slow to act in concert.
Миссия наблюдателей от Содружества Независимых Государств начала свою работу непосредственно в Республике Узбекистан 30 ноября 2004 года. A mission of CIS observers started work in the Republic of Uzbekistan on 30 November 2004.
Предусматривается подготовка информационных докладов о формировании рынка жилья и жилищных условиях городского населения в странах Содружества (2000-2002 годы). It is planned to prepare reports on the formation of the housing market and urban housing conditions in CIS countries (2000-2002).
В своем начале, в 1950-х годах, объявленной целью Европейского Содружества было предотвращение еще одной войны между Францией и Германией. At its beginnings in the 1950s, the declared purpose of the European Community was to prevent yet another war between France and Germany.
Во-вторых, теперь уже нельзя думать о расширении Европейского Содружества только как о последовательном процессе, который происходит от страны к стране. Second, it is now no longer possible to think of the enlargement of the European Union just as a serial process which happens one case at a time.
Анализ ведения агитационной предвыборной кампании изложен Миссией наблюдателей от Содружества Независимых Государств в ее промежуточной информации, опубликованной 17 декабря 2004 года. The mission of CIS observers included an analysis of the electoral campaign in its interim report issued on 17 December 2004.
Статкомитетом СНГ в 2006 году было проведено очередное обследование регистров деловой активности в странах Содружества приведена оценка их качества по приведенным выше критериям. In 2006, the CIS Interstate Statistical Committee carried out a periodical survey of business registers in CIS countries and evaluated their quality in accordance with the above-mentioned criteria.
Они сделали свою последнюю ставку на президентскую предвыборную кампанию Джона МакКейна, чьи некоторые советники по делам внешней политики являлись членами содружества (большинство было мужчинами). They made their last stand in the presidential election campaign of John McCain, whose foreign policy advisers included some prominent members of the fraternity (most were men).
До сих пор правительства-члены в основном избегали дебатов о достоинствах и недостатках федерации, потому что среди них не существовало согласия о долгосрочном предназначении Содружества. Until now, member governments have largely evaded open debate on the pros and cons of federalism, because they were divided on the Union's long-term destination.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества. But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships.
Более того, они продемонстрировали свою готовность перейти от слов к действиям, введя в действие Пакт стабильности стран Балканского полуострова, как первый шаг к признанию этих стран членами Европейского Содружества. Moreover, they appeared ready to turn words into actions, with the launching of a Stability Pact for the Balkan countries, as a first step towards admitting them to membership of the European Union.
Систематический сбор и обмен информацией между странами СНГ о ценах на отдельные виды потребительских товаров в торговых предприятиях (ежемесячно) и на городских сельскохозяйственных рынках в столицах стран Содружества (ежемесячно). Systematic collection and exchange of information between CIS countries on prices for individual consumer goods in commercial enterprises (monthly) and on city agricultural markets in CIS capitals (monthly);
Огромные различия в политическом и экономическом развитии между наиболее и наименее развитыми странами делает практически невозможным существование унитарного Содружества, в котором все его члены придерживаются одной и той же политики. The vast disparity in political and economic development, between the most developed and the least developed countries, makes it virtually impossible that this will be a unitary Union, in which all member states implement all the same policies.
Эта компенсация должна быть осуществлена либо путем укрепления гарантий Содружества о защите фундаментальных прав человека, или путем переговоров о новом конституционном устройстве в Европе либо и тем, и другим одновременно. This compensation could take place either through the entrenching of Union guarantees for fundamental human rights, or through the negotiation of a new constitutional settlement in Europe, or both.
Согласно статье 80 Конвенции Содружества Независимых Государств о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам сношения по вопросам выдачи и уголовного преследования осуществляются Генеральными прокурорами Договаривающихся Сторон. Moreover, under article 80 of this Convention, matters connected with extradition and criminal prosecution are to be discussed between the procurators-general of the contracting parties.
Моя страна полностью поддерживает те положения, которым он уделил особое внимание: во-первых, солидарность Карибского содружества (КАРИКОМ) с международным сообществом; во-вторых, характер глобальных ответных мер; и в-третьих, готовность КАРИКОМ поддержать международные согласованные меры. My country firmly supports the points he emphasized, namely, the solidarity of the Caribbean Community (CARICOM) with the international community; secondly, the nature of a global response; and, thirdly, CARICOM's pledge to support internationally agreed measures.
С предложенным Пактом о стабильности на Балканах, правительства в конце концов подошли к определению будущих внешних границ Европейского Содружества, которое будет включать не только 10 стран Центральной и Восточной Европы, но также и страны западных Балкан. With the proposed Balkan Stability Pact, the governments have at last come close to defining the future outer limits of the European Union, to include not just the 10 countries of Central and Eastern Europe, but also eventually the countries of the west Balkans.
В любом случае, ЕС должно уже сейчас начать думать об общей европейской системе интеграции, в которой некоторые кандидаты уже начали переговоры о членстве, а другие еще нет, но в которой все систематически присоединяются к созвездию Европейского Содружества. But in any case, the EU must start thinking, right away, in terms of a Europe-wide system of integration, in which some candidates are already negotiating for membership, and others are not yet negotiating, but in which all are systematically connected to the European Union constellation.
За ним последовало обвинительное заключение в отношении шести самых высокопоставленных руководителей так называемого Хорватского содружества Герцег-Босния (обвинительное заключение подтверждено 4 марта 2004 года) за преступления против человечности, серьезные нарушения Женевских конвенций и нарушения законов и обычаев войны. It was followed by an indictment of six most senior leaders of the so-called Croatian Community of Herceg-Bosna (indictment confirmed on 4 March 2004) for crimes against humanity, grave breaches of the Geneva Conventions and violations of the laws or customs of war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!