Примеры употребления "Содержания" в русском с переводом "holding"

<>
Немедленного перевода в место особо содержания в тюрьме с повышенным уровнем безопасности. Immediate transfer to the special holding unit at the high security facility.
Так то, что было временной зоной содержания, вскоре было огорожено стало военным объектом. So, what was a temporary holding zone soon became fenced, became militarized.
Закон о порядке содержания помещенных под стражу лиц, который вступил в силу 21 октября 2005 года; The Law on the Procedure for Holding Apprehended Persons which entered into force on 21 October 2005;
Национальный федеральный центр превентивного лишения свободы Федеральное управление по местам содержания под стражей (Calle Liverpool) Управление № 50 National Federal Preventive Custody Unit Federal Agency for Holding Cells (Calle Liverpool) Agency No. 50
Кроме того, вблизи ныне имеющихся трех судебных залов в МУТР сооружено шесть камер для содержания задержанных с санузлом. In addition, six detainee holding cells with an ablution unit have been constructed in the vicinity of the three current courtrooms at ICTR.
Тюрьма в Текеле не является более единственным пенитенциарным учреждением для содержания несовершеннолетних, поскольку в Кечкемете имеется районная тюрьма для несовершеннолетних на 30 мест. Tököl Prison is no longer the only penal institution holding juveniles, since there is a regional prison of 30 places for juveniles in Kecskemét.
КЛРД, в свою очередь, просил Францию включить в свой следующий периодический доклад дополнительную информацию о контроле за полицией и инспектировании мест содержания под стражей73. CERD in turn requested that additional information be included in the next periodic report of France on the supervision of police officers and monitoring of holding facilities.
В соответствии с данным Постановлением лица, содержащиеся в следственных изоляторах, камерах временного содержания, местах отбывания наказания, при возникновении необходимости обладают правом получения медицинской помощи. In accordance with the Supreme Court decision, persons detained in remand centres, temporary holding facilities or penal institutions have the right to obtain medical assistance when necessary.
Сотрудники по правам человека в округах ежедневно представляют доклады о своей деятельности и следят за условиями содержания в камерах предварительного заключения в полиции и в тюрьмах. The human rights offices in the districts submit daily reports on their activities and monitor the conditions of detention at police holding cells and in prisons.
В 120 изоляторах временного содержания, 12 приемниках-распределителях для лиц, задержанных за бродяжничество, и 7 специальных приемниках для лиц, подвергнутых административному аресту, были проведены текущие ремонты. Routine repairs were performed in 120 remand facilities, 12 holding and sorting centres for vagrants, and 7 special holding centres for individuals under administrative detention.
Правительство продолжало использовать бывший центр демобилизации в Ранде в качестве центра содержания предполагаемых элементов НОС, которые были задержаны или сдались до подписания соглашения о прекращении огня. The Government continued to use the former demobilization centre at Randa as a holding facility for alleged FNL elements who were either captured or surrendered, before the signing of the ceasefire agreement.
В связи с этим в республике были пересмотрены в сторону гуманизации нормативные правовые акты, регламентирующие порядок и условия содержания под стражей несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. As a result, national laws and regulations governing the procedures and conditions for holding in custody minors suspected or accused of committing offences were reviewed in order to make them more humane.
С другой стороны, действительно во многих портовых городах Нидерландов, в частности Роттердаме и Утрехте, бывшие круизные суда были переоборудованы в центры содержания под стражей для иностранцев, находящихся на нелегальном положении. It was true that in some port cities of the Netherlands, in particular Rotterdam and Utrecht, old cruise ships had been transformed into holding centres for illegal aliens.
Однако, исходя из его опыта, судьи неохотно применяют это правило и предпочитают содержать таких лиц в помещении суда, где находятся специальные помещения для содержания арестованных в течение 24-часо- вого периода. In his experience, however, judges were reluctant to implement that rule, and preferred to confine such persons in the courthouse, where there were special rooms for holding arrested persons during the 24-hour period.
Вместе с тем издержки содержания запасов также представляют собой вмененные издержки (например, неполученные проценты по денежным средствам, замороженным в запасах, или издержки по выплате процентов за суммы, занятые для оплаты товаров, находящихся в запасах). However, the costs of holding inventories are also opportunity costs (e.g. foregoing interest on the money tied up in inventories or the interest costs of money borrowed to pay for the inventories).
Конечная цель состоит в том, чтобы в любое время иметь 20 процентов свободных тюремных камер, которые могли бы использоваться для содержания в них, а не в камерах заключения в полиции подозреваемых лиц до суда. The ultimate goal was to have 20 per cent of prison cells free at any given time so that they could be used for pre-trial detention, rather than holding suspects in police cells.
В Центральном полицейском изоляторе временного содержания делегацией были отмечены некоторые улучшения по сравнению с последним посещением в 1999 году, особенно в том, что касается общих санитарных условий, главной кухни изолятора и системы освещения в коридорах. At the Central Police Holding Facility, the delegation noted several improvements since its last visit in 1999, especially regarding the communal sanitary facilities, the establishment's central kitchen and the lighting system in the corridors.
Просьба уточнить, каков максимальный срок задержания иностранца, делами которого занимаются государственные органы, в соответствии с указом Великого герцога от 20 сентября 2002 года, на основании которого был создан центр временного содержания при Пенитенциарном центре Люксембурга. Please indicate the maximum period of time for which an alien at the disposal of the authorities can be detained under the Grand Ducal regulation of 20 September 2002, which established a holding centre in Luxembourg prison.
На основании этого же закона в Уголовно- процессуальный кодекс была добавлена новая статья 720-1-А, согласно которой национальным парламентариям разрешается в любой момент посещать места задержания, центры содержания под стражей, зоны ожидания и пенитенциарные учреждения. The Act also inserted into the Code of Criminal Procedure, a new article, 720-1-A, according to which members of either house of parliament may at any time visit places of police custody, detention centres, holding areas and penal establishments.
гарантировать, чтобы никто не содержался в предварительном превентивном заключении (содержании под стражей в полиции) свыше 48 часов, и исключить возможность содержания отдельных лиц во временном заключении в местных полицейских учреждениях на период вплоть до 10 суток; Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention (police custody) longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!