Примеры употребления "Соглашением" в русском с переводом "accord"

<>
Она хочет расправиться с финансовым мошенничеством и привести свои банки в соответствие с соглашением Базель III. She wants to crack down on fraud and get her banks in line with the Basel III accord.
начать проводить политику по улучшению положения женщин так, как она определена коалиционным соглашением и законом о национальном плане действий от 12 февраля 1999 года; To develop a policy on the advancement of women as agreed in the coalition accord and the Law of 12 February 1999 on the National Plan of Action;
Обе страны подтвердили свою готовность сокращать выбросы углекислого газа в соответствие с Парижским соглашением; обе не согласны с обструкционистским крестовым походом, затеянным Трампом ради угольной промышленности. Both have reaffirmed their commitment to reducing carbon dioxide emissions under the Paris accord, and both object to Trump’s obstructive crusade on behalf of the coal industry.
В соответствии с соглашением в Нумеа 11 февраля 1999 года был заключен договор о передаче 30 % капитала компании " Сосьете ле Никель " (СЛН) одной из государственных структур. In compliance with the Nouméa Accord, an agreement concluded on 11 February 1999 authorized the transfer of 30 % of the capital of SLN (Société Le Nickel) to a public body.
Босния и Герцеговина активно участвует в осуществлении мер, которые регулируются соглашением о контроле над вооружениями на субрегиональном уровне, содержащемся в статье IV приложения 1В к Дейтонским мирным соглашениям. Bosnia and Herzegovina is actively involved in the implementation of the measures regulated by the agreement on subregional arms control contained in annex 1B, article IV, of the Dayton Peace Accords.
В соответствии с Аккрским соглашением ЮНКТАД должна обновить и улучшить свою издательскую политику, заострив внимание на своих полноформатных исследовательских продуктах и на серии основных исследований и высококачественных технических материалах. In accordance with the Accra Accord, UNCTAD should update and improve its publications policy by focusing on its flagship research products and on the major study series and high-quality technical materials.
В соответствии с Барселонским соглашением от 1995 года, Европейский Союз предложил помощь и улучшение режима торговли нескольким арабским странам в обмен на прогресс в проведении в них демократических реформ. Under the Barcelona Accord of 1995, the European Union offered aid and trade to several Arab countries, in exchange for progress on democratic reform.
Согласно управляющей державе, на протяжении всего 2003 года институты, созданные в соответствии с Нумейским соглашением, продолжали нормальное функционирование и партии, выступающие за независимость, и партии, выступающие за объединение, сохраняли приверженность осуществлению Соглашения. According to the administering Power, the institutions created under the Nouméa Accord continued to function properly throughout 2003, and the pro-independence parties and the pro-integration parties continued to be committed to the implementation of the Accord.
Бывшая югославская Республика Македония выдвинула в своем заявлении утверждение о том, что ответчик нарушил ее права, предусмотренные Временным соглашением, выступив в апреле 2008 года против ее заявки на вступление в Организацию Североатлантического договора (НАТО). The former Yugoslav Republic of Macedonia contends in its application that the respondent violated its rights under the Interim Accord by objecting, in April 2008, to its application to join North Atlantic Treaty Organization (NATO).
В соответствии с Преторийским соглашением президент Гбагбо в рамках своих чрезвычайных полномочий по статье 48 Конституции разрешил г-ну Алассану Уаттаре баллотироваться на выборах в октябре 2005 года, выполнив тем самым ключевое требование «Новых сил». In compliance with the Pretoria Accord, President Gbagbo made use of the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution to enable the candidacy of Mr Alassane Ouattara for the October 2005 elections, a key demand of the Forces Nouvelles.
Попытки иностранных государств или международных организаций навязать систему управления, не согласующуюся с Дейтонским соглашением, путем введения безапелляционной власти или других методов явятся юридически недействительными, и такие действия не получат поддержки по стороны граждан Боснии и Герцеговины. Attempts by foreign States or international organizations to impose a system of governance that is inconsistent with the Dayton Accords through the exercise of peremptory powers or other methods will not be legally valid, and such actions would not have the support of Bosnia and Herzegovina citizens.
Идея проста: для достижения установленной Парижским соглашением цели не допустить роста среднемировой температуры выше 2° по Цельсию относительно доиндустриальных уровней (а в идеале – выше 1,5° относительно доиндустриальных уровней) мы должны радикально сократить выбросы парниковых газов. The idea is simple: if we are to meet the Paris accord’s target of limiting the increase in global average temperature to less than 2° Celsius above preindustrial levels – ideally, to 1.5° above preindustrial levels – we must dramatically cut emissions.
Тем самым данное Соглашение является международным соглашением по смыслу международного права, в котором должны участвовать и канаки, в частности в переходном механизме для подготовки к образованию будущего государства и поощрения политического и экономического развития и формирования единого правосознания в контексте каледонского гражданства. The Accord was therefore an international agreement within the meaning of international law, intended to involve the Kanaks, in particular in the transition mechanism to prepare for the future State and to promote political and economic emancipation and the emergence of a common awareness within the context of Caledonian citizenship.
Совет Безопасности призывает все государства региона выполнить свои обязательства в соответствии с Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года и ранее достигнутыми договоренностями и сотрудничать, с тем чтобы положить конец деятельности вооруженных групп в регионе и пресечь их попытки силового захвата власти. “The Security Council calls upon States in the region to implement their commitments under the Dakar Accord of 13 March 2008 and prior agreements, and to cooperate with a view to putting an end to the activities of armed groups in the region and their attempts to seize power by force.
Что касается предложения создать совместный комитет по вопросам образования и культуры, который «мог бы содействовать достижению и укреплению взаимопонимания по вопросам истории, в полном соответствии с Временным соглашением», то Греция хотела бы отметить, что история — это наука, которая устанавливает историческую истину научными методами. As for the proposal to establish a Joint Education and History Committee that “could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord”, Greece would like to note that history is the science that establishes historical truth through scientific methods.
В соответствии с резолюцией 845 (1993) и последующим временным соглашением 1995 года, заключенным между обеими сторонами, Греция приступила к двусторонним переговорам в духе доброй воли и в желании достичь компромиссное и приемлемое решение проблемы названия под эгидой Генерального секретаря и его Специального посланника. Greece proceeded to the bilateral negotiations pursuant to resolution 845 (1993) and the subsequent interim accord of 1995 concluded among the two parties, with goodwill and a spirit of compromise, wishing to assist in reaching an acceptable solution over the name issue under the auspices of the Secretary-General and his Special Envoy.
разработка механизмов и планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами и детьми, а именно: осуществление последующей деятельности, предусмотренной Бангкокским соглашением и Планом действий по борьбе с торговлей женщинами, а также Азиатской региональной инициативой против торговли женщинами и детьми; To develop mechanisms and plans of action to combat violence against women and trafficking in women and children, namely, to implement follow-up activities to the Bangkok Accord and Plan of Action to Combat Trafficking in Women and the Asian Regional Initiative against Trafficking in Women and Children;
Так дело и обстояло бы в случае с колумбийским соглашением, в котором рассматривается широкий спектр социально-экономических вопросов, в том числе проблемы общин коренного населения, гендерное равенство, права гомосексуалистов, а также положение миллионов людей, покинувших родные места в результате более чем полувека боевых действий. And that would have been the case with the Colombian accord, which addresses a vast array of social and economic issues, including problems affecting indigenous communities, gender equality, gay rights, and the millions of people displaced by more than a half-century of fighting.
Это поддерживается соглашением о фидуциарных принципах, которое в настоящее время подписано с 11 учреждениями Организации Объединенных Наций для облегчения своевременной передачи финансовых ресурсов в рамках целевых фондов, управляемых либо Всемирным банком, либо Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, когда это соответствует страновому контексту. That is supported by a fiduciary principles accord that has now been signed with 11 United Nations agencies to facilitate the timely transfer of financial resources under trust funds administered either by the World Bank or the United Nations Development Group, when that is appropriate in the country context.
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с Аккрским соглашением III от 30 июля 2004 года, предусматривающим учреждение трехсторонней Группы контроля, которой было поручено представлять регулярные доклады о положении в Кот-д'Ивуаре и о ходе осуществления Аккрского соглашения III, продолжением которого является недавно заключенное Преторийское соглашение. The present report is prepared pursuant to the Accra III Agreement of 30 July 2004, which established the Tripartite Monitoring Group and requested it to submit regular reports on the situation in Côte d'Ivoire and on the progress made towards the implementation of the Accra III Agreement, now extended into the recent Pretoria Accords.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!