Примеры употребления "Согласовать" в русском

<>
Переводы: все2965 agree2558 coordinate251 approve31 agree upon12 другие переводы113
Усиление роли экономического развития, чтобы согласовать интересы США с интересами людей во всем мире, начиная с крупной инициативы в области всемирного здравоохранения. Elevating the role of economic development to help align US interests with those of people around the world, starting with a major initiative on global public health.
Кандидатуру следует согласовать с Мюллером? Should we choose a candidature with Mueller's help?
Теперь попробуйте повторно согласовать индукционные катушки. Now try realigning the induction coils.
Я должен согласовать это с центральной. I gotta clear that through master control.
Нам пришлось задержаться наш ответ, чтобы согласовать. We had to delay our own response time to correspond.
Условия можно согласовать после принятия Вами положительного решения. The conditions may be discussed after you make a decision.
Это позволяет подсистеме ESE согласовать имеющиеся файлы базы данных, пропустив отсутствующие файлы. This allows ESE to take the database files present to a consistent state while ignoring the missing database files.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о сроках и месте проведения своего третьего совещания. The Committee may wish to consider and reach agreement on the dates and venue of its third meeting.
Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей. With its remarkable ability to adapt, China is making strides to accommodate the rising power of its markets and people.
Взыскание нематериальных активов и оборотных документов, возможно, будет непросто согласовать с процедурами отчуждения обремененных активов. The collection of intangibles and negotiable instruments may not fit easily into the procedures for disposition of the encumbered assets.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о сроках и месте проведения своего четвертого совещания. The Committee may wish to consider and reach agreement on the dates and venue of its fourth meeting.
Я танцевала в перерывах между курсами, и упросила его согласовать их с моим графиком выступлений. I danced between chemo and radiation cycles and badgered him to fit it to my performing dance schedule.
Необходимо согласовать определения типов явлений, связанных с миграцией и интеграцией населения, которые могут и должны измеряться. Agreement is needed on the types of population movement and integration-related phenomena that can and should be measured.
Поэтому, прежде чем приступить к работе над пересмотром документа TRADE/R.650, необходимо согласовать этот момент. Agreement on this item was thus necessary before work on a revision of TRADE/R.650 could be initiated.
Эти консультации помогли согласовать подходы и стратегии и, что особенно важно, уменьшить совпадение функций и дублирование усилий. This consultative process helped synchronize approaches and strategies and, especially, reduce duplication and overlap.
говорят религии, - нам нужен календарь, нам нужно организовать время, нам нужно согласовать что и когда мы узнаем. Religious view says we need calendars, we need to structure time, we need to synchronize encounters.
К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос. Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue.
Вопрос о том, как согласовать политику в эти трех секторах, давно является предметом жарких дискуссий на различных форумах. How to articulate these three policy areas is the subject of long and sensitive discussions in various forums.
Содержащееся в пункте 2 предписание относительно вступления в силу следует согласовать с предписанием, содержащимся в пункте 1 статьи 35. In paragraph 2, the requirement concerning entry into force should be brought into line with that of article 35, paragraph 1.
Я убежден, что главы государств и правительств, которые соберутся в сентябре этого года в Нью-Йорке, смогут согласовать этот принцип. I am convinced that heads of State or Government, meeting in New York in September, will be able to reach agreement on that principle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!