Примеры употребления "Совокупный" в русском с переводом "cumulative"

<>
Миллиардеры: Совокупный объем их богатства составляет 790 миллиардов долларов. Billionaires: Worth a cumulative $790 billion.
Вознаграждение выплачивается раз в сутки за весь совокупный торговый объем привлеченного клиента. The reward is paid once per day for the cumulative trading volume of signed-up clients.
Большее число жителей богатого мира имеют более высокий совокупный ВВП, чем меньшее число жителей богатого мира? More rich world people have a higher cumulative GDP than fewer rich world people?
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад. Suddenly, doubts have arisen, and the cumulative effect of them could to turn a boom into slowdown, or even into recession.
Поскольку приказ о задержании не определяет максимальный совокупный период административного задержания, его срок может продлеваться неограниченное число раз. Given that the detention order does not specify a maximum cumulative period of administrative detention, extensions can be indefinite.
Совокупный объем совместного финансирования этих проектов другими партнерами, в частности многосторонними и двусторонними донорами, составил 187,4 млн. долл. The cumulative amount of co-financing from other funding partners, such as multilateral and bilateral donors, was $ 187.4 million.
Однако в этой аргументации не учитывается, что за тот же период совокупный профицит счёта текущих операций Китая составил $750 млрд. But this argument failed to recognize that, during the same period, China’s cumulative current-account surplus was $750 billion.
К 2050 году эта цифра может подскочить до 10 миллионов смертей в год, а совокупный ущерб мировому ВВП составит $100 трлн. By 2050, this figure could skyrocket to ten million per year, at a cumulative cost to world GDP of $100 trillion.
В январе 2001 года планировалось, что совокупный бюджет на 2002-2011 гг. будет выполнен с профицитом в 5 - 6 триллиона долларов. In January 2001, the cumulative budget outcome for the years 2002-2011 was projected to be $5.6 trillion dollars in surplus.
Полученные числа означают, что совокупный рост с 1984 по 2013 год был менее 10%, что эквивалентно менее чем 0,3% в год. The resulting numbers imply that the cumulative increase from 1984 through 2013 was less than 10%, equivalent to less than 0.3% per year.
Семнадцать отдельных целей могут показаться громоздкими, но их совокупный эффект должен означать, что ни один вопрос или административный округ не выпадет из поля зрения. Seventeen separate goals may seem unwieldy, but their cumulative effect should mean that no topic or constituency falls through the cracks.
Совокупный рост за этот же период вырос только в 1,6 раз располагаемого дохода на душу городского населения и в 1,2 раза на душу сельского населения. In contrast, over the same period, the cumulative increase was 1.6 times for urban residents' per capita disposable income and 1.2 times for rural peasants' per capita income.
Если на финансирование государственных программ будет выделяться такая же часть национального дохода, то совокупный бюджет на следующие 10 лет будет исполняться с суммарным дефицитом в 1,5 триллиона долларов США. If domestic spending simply stays constant as a fraction of national income, the cumulative budget outcome for the next ten years will be a combined deficit of $1.5 trillion.
Совокупный ВВП страны с 2002 по 2015 год составил всего 170 миллиардов долларов; в 2016 году ВВП сложился на уровне 17 миллиардов долларов, или всего лишь 525 долларов на душу населения. The country’s cumulative GDP from 2002 to 2015 was only $170 billion; GDP in 2016 totaled just $17 billion, or $525 per capita.
В соответствии с пунктом 14 процедур Комитета контролер продолжал представлять один раз в неделю доклад о рассмотренных им контрактах на продажу иракской нефти, включая совокупный объем и приблизительную стоимость нефти, разрешенной для экспорта. Pursuant to paragraph 14 of the Committee's procedures, the overseer has continued to report once a week on the contracts concerning the sale of petroleum originating in Iraq, including the cumulative quantity and approximate value of petroleum authorized for export.
Совокупный профицит счёта текущих операций Китая в период с первого квартала 2011 года по третий квартал 2016 года составил $1,28 трлн, а объём чистых иностранных активов за тот же период сократился на $12,4 млрд. From the first quarter of 2011 to the third quarter of 2016, while China’s cumulative current-account surplus was $1.28 trillion, its net foreign assets fell by $12.4 billion.
Источники: UNCTAD, Handbook of Statistics Online (экспорт товаров и ВВП); World Bank, World Development Indicators Online (объем внешней задолженности), United Nations, Millennium Development Goals Online Database (совокупный объем обязательств по выделению ресурсов в рамках инициативы для БСКЗ). Sources: UNCTAD, UNCTAD Handbook of Statistics On-line (exports of merchandise and GDP); World Bank, World Development Indicators Online (total external debt), United Nations, Millennium Development Goals Online Database (debt relief committed under HIPC initiative, cumulative).
Размер человеческих и экономических потерь от возросшей антимикробной резистентности может легко выйти из-под контроля: если оставить ситуацию без внимания, к 2050 году устойчивые к лекарствам инфекции будут уносить 10 миллионов жизней ежегодно, а совокупный ущерб мировому ВВП достигнет $100 трлн. The human and economic toll of rising AMR could easily spiral out of control: left unchecked, drug-resistant infections could claim ten million lives annually by 2050, with the cumulative cost in terms of global GDP reaching $100 trillion.
Создание партией ПСР бренда умеренного ислама во многом было ответом на внутренние причины, в особенности на совокупный эффект нескольких десятилетий демократизации и социально-экономических преобразований, в результате которых в Турции образовался новый предпринимательский класс, который был экономически либеральным, но социально и политически - консервативным. The rise of the AKP's moderate brand of Islam was largely in response to internal factors, particularly the cumulative effects of several decades of democratization and socioeconomic transformation, which gave rise to a new entrepreneurial class in Anatolia that was economically liberal but socially and politically conservative.
На 2003-2006 годы был подготовлен объединенный план упорядочения землевладения, касающийся 2,6 млн. семей и предусматривающий прямые и косвенные меры, совокупный результат реализации которых позволяет рассчитывать на достижение поставленных целей или аналогичного итога, особенно в крупных городских районах, которые непосредственно зависят от мер, принимаемых федеральным правительством. A joint plan for land regularization was set up for 2003-2006, encompassing 2.6 million families and contemplating direct and indirect actions, whose cumulative results warrant anticipation of the achievement of the stipulated targets, or a similar outcome, particularly in metropolitan areas that depend directly on federal Government intervention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!