Примеры употребления "Совместным" в русском с переводом "collaborative"

<>
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно. If you reach out to the people on the ground in this collaborative way it's extremely affordable.
Интернет всегда был совместным проектом, и он должен таким и остаться, и каждый его участник должен играть свою роль в общей деятельности. The Internet has always been a collaborative endeavor, and it must remain so, with each actor playing its role.
Эти четыре движущих силы соединяются вместе и создают большой переход от 20-го века, определяемого гипер-потреблением, к 21-му веку, определяемому совместным потреблением. These four drivers are fusing together and creating the big shift - away from the 20th century, defined by hyper-consumption, towards the 21st century, defined by collaborative consumption.
Таким образом, успешное проведение раунда переговоров в Дохе и участие МВФ будут способствовать нынешним совместным международным усилиям по исправлению нарушенного внешнего баланса между экономиками наиболее развитых стран. A successful Doha Round would thus complement the international collaborative efforts underway, with IMF involvement, to tackle external imbalances among the major economies.
Деятельность институциональных механизмов в штаб-квартирах и субрегионе должна также быть ориентирована на оказание поддержки совместным и всесторонним мероприятиям, как правило на основе применения субрегионального или зонального подхода. The institutional arrangements at headquarters and in the subregion should also be geared towards supporting collaborative and comprehensive interventions generally using a subregional or zonal approach.
Помимо анализа, проведенного ИАП, в феврале 2003 года Служба создала интегрированный центр оценки национальной безопасности (ИНСАК) в целях содействия совместным усилиям в деле анализа и распространения разведывательных данных. In addition to the analysis carried out by RAP, in February 2003 the Service established an Integrated National Security Assessments Centre (INSAC), to facilitate collaborative efforts in the analysis and dissemination of intelligence.
Деятельность институциональных механизмов в штаб-квартирах и в субрегионе также следует ориентировать на оказание поддержки совместным и всесторонним мероприятиям, осуществляемым, как правило, на основе применения субрегионального или зонального подхода. Institutional arrangements at headquarters and in the subregion should also be geared towards supporting collaborative and comprehensive interventions generally using a subregional or zonal approach.
С точки зрения профилактики в искоренении насилия в отношении женщин и детей был достигнут определенный прогресс, в частности благодаря совместным усилиям государственного и частного секторов по организации программ и мероприятий наряду с внесением изменений и поправок в законы. In terms of prevention, progress has been made in eradicating violence against women and children, particularly through collaborative efforts between the government and private sector in initiating programs and activities, along with improvements and revisions in the law.
Рассматривая проблему сточных вод в качестве первоочередной задачи, ЮНЕП разработала стратегический план действий по муниципальным сточным водам в тесном сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Совместным советом по водоснабжению и санитарии (ССВС). Addressing sewage as a priority, UNEP developed a strategic action plan on municipal waste water, in close partnership with the World Health Organization (WHO), the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC).
Вскоре будет опубликована межконфессиональная платформа, которая будет способствовать диалогу, налаживанию нормальных отношений и совместным социальным действиям, поскольку важно укреплять общество путем объединения людей разной культуры, оказания поддержки тем, кто участвует в жизни общества, и выработки твердой позиции против расизма и экстремизма. An interfaith framework was due to be published; that would facilitate dialogue, good relations and collaborative social action, since it was important to strengthen society by bringing together people with different backgrounds, supporting people who contributed to society, and taking a stand against racism and extremism.
В целях рационализации деятельности в области технической помощи и укрепления потенциала в сфере упрощения процедур торговли и в ответ на содержащийся в Июльском пакете договоренностей ВТО призыв к " совместным усилиям " ЮНКТАД предпринимает активные шаги по развитию механизмов сотрудничества, включающих учреждения как государственного, так и частного сектора. In order to rationalize the delivery of technical assistance and capacity building in the area of trade facilitation and to respond to the requests of the WTO July package for “collaborative efforts”, UNCTAD is actively engaged in promoting cooperative mechanisms that involve both public and private sector institutions.
В этой связи, вместо того, чтобы действовать в качестве координатора бюрократических мер, Генеральная Ассамблея должна выступить с инициативой определить области исследований, представляющих широкий международный интерес, таких, например, как глубоководное биоразнообразие, подводная биосфера, морские возвышенности и морская биотехнология, и содействовать совместным усилиям ученых, учреждений и правительств всех стран. In this regard, rather than act as a vehicle for bureaucratic coordination, the General Assembly should take the initiative to identify areas of study of broad international interest such as, for example, deep ocean biodiversity, the sub sea biosphere, seamounts and marine biotechnology and promote collaborative research among scientists, institutions and Governments of all nations.
Глобальная программа по борьбе с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности исходя из своего опыта знает, что партнерство в предоставлении технической помощи является в высшей степени желательным и она применяет этот подход к совместным усилиям, предпринимаемым с партнерами, в том числе с международными организациями и двусторонними донорами. The Global Programme against Money Laundering of the United Nations Office on Drugs and Crime had learned from experience that partnership in the delivery of technical assistance was highly desirable and was applying that approach in its collaborative efforts with partners, including international organizations and bilateral providers.
В пункте 20 своей резолюции 1999/51 Совет вновь повторил свой призыв к Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям вновь предпринять коллективное усилие в целях дальнейшей координации стратегических подходов и придания нового стимула совместным и взаимодополняемым действиям организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, в частности в области ликвидации нищеты. In paragraph 20 of its resolution 1999/51, the Council reiterated its call to the United Nations and the Bretton Woods institutions to undertake a renewed effort to coordinate policy approaches and give new impetus to collaborative and complementary actions by the organizations and agencies of the United Nations system, in particular in the area of poverty eradication.
специальные мероприятия: брифинги для постоянных представительств в связи с подготовкой к девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам (4); региональные мероприятия в рамках Международного года лесов (5); торжественные мероприятия, посвященные началу Международного года лесов, который будет проводиться в 2010 году (1); параллельные мероприятия, организуемые Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и Совместным партнерством по лесам в рамках совещаний и конференций (2); Special events: briefings for Permanent Missions on the preparations for the ninth session of the United Nations Forum on Forests (4); International Year of Forests regional events (5); launching of the International Year of Forests in 2010 (1); side events organized by the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests at meetings and conferences (2);
Вторая - это совместный стиль жизни. The second is collaborative lifestyles.
Результат совместных усилий был поразителен. The collaborative effort was fabulous.
Я называю это лавинообразным ростом совместного потребления. I call this "groundswell collaborative consumption."
Участие ЮНИСЕФ в межучрежденческой системе совместных закупок UNICEF involvement in inter-agency collaborative purchasing
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о рассвете совместного потребления. So today I'm going to talk to you about the rise of collaborative consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!