Примеры употребления "Совместной программы" в русском

<>
Добровольная репатриация, как ожидается, будет продолжаться прежними темпами по 4500 беженцев в неделю до завершения Совместной программы в первых числах октября 2000 года. The voluntary repatriation is expected to continue at the current volume of 4,500 returnees per week until the end of the Joint Programme early in October 2000.
Помимо моратория на вылов рыбы, делегации согласовали реализацию совместной программы научных исследований, направленных на изучение видов рыбы, их численности, существующих между ними отношений хищник-добыча, а также проблем, с которыми они сталкиваются, включая климатические изменения. In addition to closing the area to fishing, the delegations have agreed to a joint program of scientific research and monitoring to identify species, their abundance, existing predator-prey relationships, and the pressures they face, including climate change.
Сеть учреждений Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию 20 и 21 сентября 2000 года провела пятнадцатое координационное совещание Совместной программы в Турине и Курмайоре, Италия. The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network had its Fifteenth Joint Programme Coordination Meeting at Turin and Courmayeur, Italy, on 20 and 21 September 2000.
Министерство здравоохранения, НСЭЖ, НСЭМС и другие заинтересованные стороны, стремясь к пропаганде гигиены половой жизни и сокращению проституции и желая воспрепятствовать вовлечению молодых женщин и мужчин в беспорядочные половые отношения, начали осуществление совместной программы безопасной жизни в контексте проблемы ВИЧ/СПИДа. A joint program on safe life in connection with HIV/AIDS has been launched by the Ministry of Health, NUEW, NUEYS and other stakeholders in an attempt to reduce unsafe sex, prostitution and to discourage young women and men's involvement in such acts.
На основе взаимодействия с ЮНКТАД (руководитель направления), ЕЭК, ПРООН, МТЦ и ФАО ЮНИДО вносит вклад в разработку совместной программы в рамках тематического направления КСР по торговому и производственному потенциалу. Working with UNCTAD (Lead), UNECE, UNDP, ITC and FAO, UNIDO is contributing to the development of a joint programme under the CEB Cluster on Trade and Productive Capacity.
Будут укреплены связи между реформой системы охраны детства и системы правосудия по делам несовершеннолетних, и будут согласованы стратегии на основе совместной программы реформы судебной системы, разработанной страновой группой Организации Объединенных Наций. Linkages between the reform of the child welfare system reform and of the juvenile justice system will be reinforced, and strategies will be converged through the United Nations country team's joint programme on judicial system reform.
В соответствии с усилиями по объединению вопросов охраны сексуального и репродуктивного здоровья и вопросов борьбы с КОЖПО в 17 странах было начато осуществление совместной программы, и создан специальный Целевой фонд по борьбе с КОЖПО. In line with efforts to work together by integrating sexual and reproductive health issues and FGM/C issues, the joint programme and trust fund on FGM/C was launched in 17 countries.
Оратор указывает, что в 1994 году Министерство просвещения и Министерство по правам человека приступили к осуществлению совместной программы, в которой применяется комплексный подход к равенству полов, и обещает предоставить Комитету отчет о ее результатах. In 1994, the Ministry of Education and the Ministry of Human Rights had initiated a joint programme which took an integrated approach to gender equality, and she would provide the Committee with the report on its outcome.
Совсем недавно ЮНФПА и ЮНИСЕФ приступили к созданию совместной программы и целевого фонда, целью которых является уменьшение к 2012 году на 40 процентов практики проведения калечащих операций на женских половых органах/обрезания в 17 странах. UNFPA and UNICEF recently launched a joint programme and trust fund that aims to reduce female genital mutilation/cutting by 40 per cent in 17 countries by the year 2012.
Комитет, возможно, пожелает принять эти документы к сведению и отметить прогресс, достигнутый ЕЭК и ЭСКАТО в деле подготовки совместной программы работы по развитию евро-азиатских транспортных соединений, содержащейся в документе с изложением стратегии по этому вопросу. The Committee may wish to take note of these documents and note the progress made by ECE and ESCAP in the definition of a joint programme of work for the development of Euro-Asian transport links contained in the strategic paper on the same subject.
Результаты тематических исследований показывают, что, несмотря на высокие внутренние операционные издержки на начальных этапах, разработка первой совместной программы обеспечила широкие возможности для получения новых знаний, и СГООН готовы разрабатывать дополнительные совместные программы, ожидая некоторого снижения внутренних операционных издержек. The findings of the case studies suggest that, despite initially high internal transaction costs, the formulation of the first joint programme provided a substantial learning opportunity, and UNCTs are willing to formulate additional joint programmes, with some expected reductions in internal transaction costs.
В декабре 2005 года Генеральный секретарь поручил всем страновым отделениям Организации Объединенных Наций создать новую структуру — совместную страновую группу Организации Объединенных Наций по проблемам СПИДа, с тем чтобы рассматривать повседневные оперативные вопросы в целях пропаганды единой совместной программы поддержки. In December 2005, the Secretary-General directed all United Nations country offices to create a new structure, a joint United Nations country team on AIDS, to focus on day-to-day operational issues to promote a single joint programme of support.
Цель такой совместной программы будет заключаться в том, чтобы обеспечить государствам-членам возможность более комплексно заниматься вопросами возможностей и рисков для глобального общества и международных экономических отношений, возникающих в связи с продолжающимся стремительным прогрессом в области науки и техники. The aim of such a joint programme would be to enable the Member States to address more comprehensively the opportunities and risks to global society and international economic relations posed by the ongoing prodigious advances in science and technology.
для содействия использованию неосновных финансовых ресурсов для конкретных совместных программ ПРООН/ФКРООН на страновом уровне будет скорректирована система стимулирования мобилизации ресурсов для обеспечения того, чтобы мобилизация неосновных ресурсов для ФКРООН приносила выгоду страновому отделению, занимающемуся мобилизацией, и коспонсору совместной программы. To facilitate non-core funding for specific UNDP/UNCDF joint programmes at the country level, the incentive system for resource mobilization would be adjusted to ensure that non-core resource mobilization for UNCDF benefits both the mobilizing country office and the co-sponsor of the joint programme.
Комитет принял к сведению эти документы и подчеркнул прогресс, достигнутый ЕЭК и Экономической и Социальной Комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в ходе подготовки совместной программы работы по развитию евро-азиатских транспортных соединений, содержащейся в стратегическом документе по данному вопросу. The Committee took note of these documents and underlined the progress made by ECE and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in the definition of a joint programme of work for the development of Euro-Asian transport links contained in the strategic paper addressing this matter.
С помощью совместной программы и целевого фонда ЮНФПА и ЮНИСЕФ по борьбе с калечением/иссекновением женских гениталий проводится широкая разъяснительная работа в поддержку отказа от этой практики и в целях уменьшения опасности заражения ВИЧ в Гвинее, Гвинее-Бисау, Джибути, Кении и Эфиопии. Through the UNFPA-UNICEF joint programme and trust fund on female genital mutilation/cutting, increased advocacy for the abandonment of the practice and reduction of the risk of HIV contraction is taking place in Djibouti, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau and Kenya.
В докладе рекомендовано, чтобы Комиссия по науке и технике в целях развития обсудила желательность, целесообразность и своевременность разработки совместной программы организаций системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники с использованием в качестве модели Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. The report recommended that the Commission on Science and Technology for Development discuss the desirability, feasibility and timeliness of a United Nations system joint programme for science and technology, modelled on the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS.
Венгерский центр более чистого производства, созданный в 1998 году в рамках совместной программы ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде при финансовой поддержке правительства Австрии, в относительно короткие сроки превратился в нацио-нальный координационный центр, активно содей-ствующий налаживанию более чистого производства в регионе. The Hungarian Cleaner Production Centre, established in 1998 under a joint programme of UNIDO and the United Nations Environment Programme with financial support from the Austrian Government, had, within a relatively short space of time, become a national focal point, playing an active part in promoting cleaner production in the region.
решительно осуждая все акты насилия по половому признаку, включая сексуальное насилие, совершаемое в отношении мирных граждан, особенно женщин и детей, и подчеркивая необходимость осуществления правительством Либерии и Организацией Объединенных Наций Совместной программы предотвращения сексуального насилия и насилия на гендерной почве и принятия соответствующих мер (2008-2012 годы), Strongly condemning all acts of gender-based violence, including sexual violence committed against civilians, in particular women and children, and underlining the need to implement the Government of Liberia/United Nations Joint Programme to Prevent and Respond to Sexual Gender-based Violence (2008-2012),
Недавно ЮНЕП и Фонд права окружающей среды Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приступили к осуществлению совместной программы " Законы касаются всех " (ЛИФЕ), предусматривающей рассылку публикаций на правовые темы, получаемых от европейских университетов, судов и юристов-практиков, в высшие учебные заведения, судебные органы и другие соответствующие учреждения развивающихся стран. UNEP recently initiated a joint programme, Law Is For Everyone (LIFE), with the Environmental Law Foundation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, UK, to disseminate law publications received from universities, courts and legal practitioners in Europe to universities, judicial institutions and other relevant institutions in developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!