Примеры употребления "Совместимым" в русском

<>
Но тип данных должен быть совместимым, поэтому мы выбрали Числовой. We need a compatible data type, though, and in this case it’s Number.
Мы по-прежнему готовы работать в русле этой цели совместимым образом с потребностями нашей национальной безопасности. We remain ready to work towards this objective in a manner consistent with the requirements of our national security.
поверхностный слой (" гель-покрытие ")- поверхностный слой с достаточным содержанием смол, армированный покрытием, совместимым со смолой и содержимым. surface layer (" gel-coat "): adequate resin rich surface layer, reinforced with a veil, compatible with the resin and contents.
Самоопределение юга, таким образом, стало единственным практическим, и полностью совместимым с мирным соглашением 2005 года, способом решения суданской дилеммы. Self-determination for the South has thus become the only practical way out of the country's dilemma, and one fully consistent with the 2005 peace agreement.
Ему не интересен наш интегрированный ЖК экран, позволяющий "Исполину" быть лёгким как пёрышко, полностью портативным, совместимым и адски привлекательным. It doesn't care that our integrated LCD screen makes the Giant a feather-light 15 pounds, that it's fully portable, fully compatible, and sexy as hell.
Совместимым образом с твердой приверженностью Малайзии ядерному разоружению 17 января 2008 года мы сдали на хранение свою грамоту о ратификации ДВЗЯИ. Consistent with Malaysia's firm commitment to nuclear disarmament, we deposited our instrument of ratification to the CTBT on 17 January 2008.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками. Soldiers from different countries operate almost as a single unit with shared objectives, similar methods, compatible equipment, and complementary skills.
И поэтому мы настоятельно призываем Иран совместимым образом с решением Совета Безопасности приостановить всю деятельность, имеющую отношение к обогащению, с тем чтобы позволить вернуться за стол переговоров. Therefore we urgently call on Iran, consistent with the Security Council's decision, to suspend all enrichment-related activities to allow a return to the negotiating table.
Теперь у нас два файла: один с расширением PPT, совместимым с PowerPoint 2003, а другой с расширением PPTX, отформатированный для PowerPoint 2013. Now, we have two files: one with a ppt extension that is compatible with PowerPoint 2003, and one with a pptx extension that is formatted for PowerPoint 2013.
Однако, как вы знаете, впоследствии были подняты кое-какие дополнительные озабоченности, и мы очень тесно сотрудничали с тем, чтобы попытаться уладить эти озабоченности совместимым образом с необходимостью обеспечить, чтобы мы имели в виду и интересы всех делегаций. However, as you know, subsequently some additional concerns were raised, and we have worked very closely to try to address those concerns, consistent with the interest of ensuring that we kept all delegations'interests also in mind.
Это значит, что необходимо будет выдвинуть весьма весомые причины, для того чтобы различие в обращении на основании пола может считаться совместимым с положениями Конвенции ". This means that very weighty reasons would have to be advanced before a difference in treatment on the ground of sex could be regarded as compatible with the Convention”.
Он был отмечен оценкой прогресса и вызовов в рамках усилий государств-участников по расчистке минных районов, помощи пострадавшим, уничтожению накопленных мин, установлению национальных мер в целях осуществления, обмену информацией и мобилизации необходимых ресурсов совместимым образом с положениями Конвенции. It featured an assessment of progress and challenges in the States Parties'efforts to clear mined areas, assist victims, destroy stockpiled mines, establish national implementation measures, exchange information and generate necessary resources in a manner consistent with the provisions of the Convention.
На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ в сентябре 1994 года было принято решение о том, что использование вакуумных клапанов считается не совместимым с определением " герметически закрывающиеся ". During the Joint Meeting RID/ADR of September 1994 the decision was taken that the use of vacuum relief valves was not deemed to be compatible with the definition of “hermetically closed”.
Г-жа РОККА (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В интересах транспарентности я попросила слова сегодня утром, чтобы совместимым образом с положениями Договора по космосу 1967 года и в духе международного сотрудничества коснуться вопроса, представляющего интерес для Конференции. Ms. ROCCA (United States of America): In the interests of transparency, I have requested to take the floor this morning to address a matter of interest to the Conference, consistent with the provisions of the 1967 Outer Space Treaty and in the spirit of international cooperation.
Этот подход также был сочтен в значительной степени совместимым с остальными компонентами технологической основы dot.STAT, поскольку он позволяет разрабатывать функциональные компоненты, которые могут повторно использоваться в различных приложениях. It also appeared very compatible with the rest of the dot.STAT development framework, as it allows to develop functional components that can be reused in different applications.
предпринимает все соответствующие шаги к повышению точности и минимизации коэффициента неразорвавшихся боеприпасов у кассетных боеприпасов, которые не соответствуют пункту 1, и совместимым образом с военными потребностями применяет только кассетные боеприпасы с минимально возможным коэффициентом невзорвавшихся боеприпасов и/или оснащенные отказоустойчивыми механизмами. take all appropriate steps to improve the accuracy and minimize the unexploded ordnance rate of the cluster munitions that do not comply with paragraph 1, and, consistent with military requirements, only use cluster munitions with the lowest possible unexploded ordnance rate and/or equipped with fail-safe mechanisms.
В большинстве случаев добавление ключевого слова PtrSafe к оператору Declare и замена типа long на тип LongPtr делает оператор Declare совместимым как с 32-, так и с 64-разрядной версией. In most cases, adding PtrSafe to the Declare and replacing long with LongPtr will make the Declare statement compatible with both 32- and 64-bit.
196 (" в случаях, в которых глава государства становится участником процессуальных действий, суды должны проводить стадию досудебного представления списка свидетелей образом, совместимым с достоинством главы государства в его должностном качестве "). Court of Appeals for the State of New York, Lasidi, S.A. 196 (“In cases in which the head of state becomes party to legal proceedings, courts should conduct pretrial discovery in a manner consistent with the dignity of the office of the head of state.”).
В области безопасности дорожного движения с ЕЭК ООН и ЕКМТ был согласован набор стандартных определений основных показателей, который является совместимым с согласованными показателями CARE Plus, разработанными на основе решения Совета 1993 года. For road safety, a set of standard definitions for the main indicators has been agreed with UNECE and ECMT which is compatible with the harmonised CARE Plus indicators derived from the 1993 Council Decision.
Были предприняты крупные усилия в том, что касается противоминных технологий, совместимым образом с указанием НПД на право государств-участников, как указано в пункте 2 статьи 6, " участвовать … как можно (в) более широко (м) обмен (е) оборудованием, материалами и научно-технической информацией, имеющими отношение к осуществлению настоящей Конвенции ". Important efforts on mine action technologies were undertaken consistent with the NAP's guidance with respect to the right of States Parties, as indicated in Article 6 paragraph 2, “to participate in the fullest possible exchange of equipment, material and scientific and technological information concerning the implementation of this Convention.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!