Примеры употребления "Славянские" в русском с переводом "slavic"

<>
Переводы: все28 slavic25 slav3
Славянские палатки для размножения больше не будут называть палатками для размножения. The Slavic breeding tents would no longer be labeled breeding tents.
Эта программа потерпела сокрушительное поражение повсюду, кроме одной группы: группы этнических русских, которые переехали в другие славянские республики. The program was by all measures a failure, except among members of one group: Russians transplanted to other Slavic republics.
Цель Института славянских стратегических исследований, как говорится на его официальном сайте, где информацию можно прочитать как на чешском, так и на русском языках, заключается в поддержке славянской интеграции (многие славянские страны прежде входили в коммунистический блок). ISSS’s goal, as stated on the website available in both Russian and Czech, is to strengthen Slavic integration (most Slavic countries are former Communist bloc countries).
Хотя их доля в целом также практически осталась той же, славянские языки стали более распространенными в ущерб языкам, восходящим к латыни: так, 1,4 % населения разговаривает на одном из славянских языков бывшей Югославии, 1,3 %- на албанском, 1,2 %- на португальском, 1,1 %- на испанском, 1 %- на английском и 2,9 %- на другом языке. Slavic languages, while representing much the same proportion of the whole as before, have gained ground at the expense of Romance languages: 1.4 % of the population speak a Slavic language from the former Yugoslavia, 1.3 % speak Albanian, 1.2 %, Portuguese, 1.1 % Spanish, 1 % English and 2.9 % another language.
Это, да-да, славянская болотная русалка. That, of course, is the Slavic swamp mermaid.
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт. Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon.
24 мая - день славянской письменности и культуры. The 24th of May is the Day of Slavic Writing and Culture.
Мне удивительно, что в славянских языках слово «сладкий» первоначально значило «солёный»! I find it amazing that in the Slavic languages the word “sweet” originally meant “salty”!
Австрия ответила вторжением в соседнюю с Боснией Сербию, стремительно набирающее силу славянское государство. Austria responded by invading Serbia, Bosnia's neighbor and an "upstart" Slavic power.
В ноябре 2013 года в Праге появился новый чешский исследовательский центр, Институт славянских стратегических исследований. In November 2013, a new Czech think tank, the Institute of Slavic Strategic Studies (ISSS), was established in Prague.
Союз славянских образовательных и благотворительных обществ, объединяющий несколько русскоязычных организаций, проводит традиционный фестиваль песни " Slaavi Parg " (" Славянский венок "). The Union of Slavic Educational and Charity Societies, which unites several Russian-speaking organizations, organizes the traditional song festival Slaavi Pärg (Slavic Wreath).
Союз славянских образовательных и благотворительных обществ, объединяющий несколько русскоязычных организаций, проводит традиционный фестиваль песни " Slaavi Parg " (" Славянский венок "). The Union of Slavic Educational and Charity Societies, which unites several Russian-speaking organizations, organizes the traditional song festival Slaavi Pärg (Slavic Wreath).
Каким-то образом люди забывают о том, что Румыния всегда гордилась собой, как "островком латинской культуры, окруженном славянским морем". Somehow these people forget that Romania has always prided itself on being an "island of Latin culture surrounded by a Slavic sea".
Теоретически возможно, что в рассматриваемых мной в основном славянских регионах непропорционально большая часть рождений приходится на долю немногочисленных неславян. It’s theoretically possible that even in the overwhelmingly Slavic regions I looked at that an extremely disproportionate share of the births are occurring among a small number of non-Slavs.
Дело в том, что в этой стране сейчас происходит серьезный демографический сдвиг, вызванный катастрофическим спадом рождаемости среди ее славянского населения. Russia is currently in the throes of a massive demographic upheaval, one driven by a catastrophic decline in the fertility of its Slavic population.
Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу. It would also have a dampening impact on the long-term prospects for reform in Belarus by creating an eastern bloc of Slavic nations suspicious of the West.
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма. Nor was WWI a purely accidental war, as others maintain: Austria went to war deliberately, to fend off the threat of rising Slavic nationalism.
Нацисты принуждали одних слабых соседей к подписанию навязанных соглашений, а других – просто оккупировали; их целью было опустошение славянских земель, чтобы открыть путь для тевтонских поселенцев. The Nazis forced treaties on weaker neighbors and seized others, then sought to depopulate Slavic lands to make way for Teutonic settlers.
И Пушкин, и Гоголь, и Достоевский настороженно относились к полякам, называя их "холодными", "чопорными" и "коварными", считая, что Польша всегда находится на стороне Запада, вместо того чтобы объединяться со своими славянскими братьями. Alexander Pushkin, Nicolai Gogol, and Fyodor Dostoyevsky were all suspicious of the Poles, calling them "cold," "distant," and "manipulative," and seeing Poland as always on the side of the West, rather than standing with its Slavic brothers.
Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы. As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!