Примеры употребления "Система многосторонней торговли" в русском

<>
Переводы: все30 multilateral trading system30
Система многосторонней торговли могла бы способствовать торговле экологичными товарами и услугами и служить основой для принятия направленных на защиту окружающей среды и связанных с торговлей мер, таких как введение таможенных пошлин, ограничивающих торговлю норм и нетарифных барьеров. The multilateral trading system can facilitate trade in environmental goods and services, and discipline some trade-related measures taken for environmental purposes, such as border tax measures, and trade-restrictive standards and non-tariff barriers.
Женевское отделение подчеркивает, что в его документах будут освещены такие вопросы, как концепция пространства для маневра в политике, система многосторонней торговли и многосторонние торговые переговоры, инвестирование, задолженность и технология, международная финансовая структура и формирующаяся новая географическая структура международных экономических отношений. The Geneva Chapter emphasizes that their contribution will cover issues including the concept of policy space, the multilateral trading system and multilateral trade negotiations, investment, debt and technology, the international financial architecture, and the emerging new geography of international economic relations.
Комиссия проверила деятельность по одной из 15 тематических групп с целью оценки прогресса на следующих направлениях деятельности: развитие людских ресурсов и повышение информированности о системе многосторонней торговли. The Board reviewed activities under one of the 15 clusters to assess progress made: human resource development and improvement of multilateral trading system knowledge.
Реформа системы многосторонней торговли имеет крайне важное значение, хотя нестабильность цен на сырьевых рынках будет оставаться серьезной проблемой как для правительств развивающихся стран, так и для производителей и экспортеров сырьевых товаров. The reform of the multilateral trading system was extremely important, although price instability in commodity markets would remain a challenge both to the governments of developing countries and to commodity producers and exporters.
Стратегия будет нацелена на укрепление способности стран выявлять новые возможности для торговли товарами и услугами и использовать влияние системы многосторонней торговли на предпринимательскую деятельность путем увязывания национальных механизмов с конкретными товарами и рынками. The strategy will focus on developing national capacities to identify new trading opportunities for goods and services and address the business implications of the multilateral trading system by linking national capacities to specific products and markets.
высоко оценивает приверженность государств — членов Евразийского экономического сообщества повышению уровня региональной экономической интеграции путем создания таможенного союза и зоны свободной торговли, при соблюдении принципов системы многосторонней торговли, а также формированию общего энергетического рынка; Commends the commitment of the States members of the Eurasian Economic Community to scaling up regional economic integration by establishing a customs union and free-trade zone, consistent with the multilateral trading system, as well as the formation of a common energy market;
Кения призывает к созданию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли, а также к возрождению политической воли и позитивного духа сотрудничества в осуществлении программы работы, принятой в Дохе. Kenya called for an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as well as for a reignition of political will and positive spirit of cooperation with the Doha Work Programme.
Цель проекта заключается в том, чтобы содействовать интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в систему многосторонней торговли за счет создания потенциала для урегулирования конфликтов в области международной торговли, инвестиций и интеллектуальной собственности. The objective of the project is to promote the integration of developing countries and countries in transition into the multilateral trading system through capacity-building on dispute settlement in International Trade, Investment and Intellectual Property.
высоко оценивает приверженность государств — членов Евразийского экономического сообщества расширению региональной экономической интеграции путем создания таможенного союза и зоны свободной торговли, при соблюдении принципов системы многосторонней торговли, а также формированию общего энергетического рынка Евразийского экономического сообщества; Commends the commitment of the member States of the Eurasian Economic Community to scaling up regional economic integration by establishing a customs union and free-trade zone, consistent with the multilateral trading system, as well as the formation of a Eurasian Economic Community common energy market;
Все заинтересованные стороны прилагали усилия к тому, чтобы сократить эти расходы и ускорить таможенные процедуры, однако необходимо проделать бoльший объем работы, чтобы достичь всесторонней интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в систему многосторонней торговли. Efforts had been made by all stakeholders to reduce those costs and speed up customs procedures, but more work was needed to achieve the overall integration of landlocked developing countries into the multilateral trading system.
Доля наименее развитых стран во всемирной торговле по-прежнему минимальна, при этом еще большее беспокойство вызывает их будущее в системе многосторонней торговли, поскольку процесс их присоединения ко Всемирной торговой организации идет все так же медленно и тяжело. While the share of the least developed countries in world trade was still minimal, even more worrying was their future in the multilateral trading system, as their accession to the World Trade Organization remained a protracted and complex process.
особо отмечает, что механизм урегулирования споров Всемирной торговой организации является одним из ключевых элементов обеспечения целостности системы многосторонней торговли и доверия к ней и полной реализации выгод, ожидаемых в связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; Emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element with regard to the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations;
Эффективное осуществление ДПР может обеспечить важные предпосылки для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия и подтвержденной в Монтеррейском консенсусе и документах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цели создания «открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной системы … многосторонней торговли». If effectively pursued and implemented, the work programme could put in place important elements for achieving the Millennium Declaration Goal, reiterated in the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development, of “an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading … system”.
В то же время региональные торговые соглашения должны быть направлены на обеспечение развития участвующих в них государств, они должны вносить позитивный вклад в международный экономический рост и развитие торговли и соответствовать требованиям системы многосторонней торговли, которую воплощает Всемирная торговая организация. Regional trade agreements must, at the same time, be development-oriented for their participating States, contribute positively to international economic and trade growth, and be consistent with the multilateral trading system as embodied by the World Trade Organization.
Министры экономики стран — членов АСЕАН выразили свою глубокую озабоченность и разочарование приостановлением переговоров по Дохинской повестке дня в области развития в июле 2006 года, которое ведет к системным последствиям для всей системы многосторонней торговли и для либерализации торговли товарами и услугами. The ASEAN Ministers of the Economy had expressed their deep concern and disappointment at the suspension of the Doha Development Agenda negotiations in July 2006, which had systemic implications for the multilateral trading system and for the liberalization of trade in goods and services.
Всемирная торговая организация также заявила, что нынешний набор правил и соглашений, составляющий коллективную основу системы многосторонней торговли, не в полной мере отражает изменения с точки зрения составляющих ее элементов и задач в области торговли, стоящих перед Организацией в нынешних условиях глобализирующегося мира. The World Trade Organization also stated that the present set of rules and agreements that collectively formed the multilateral trading system did not entirely reflect the changes in terms of composition and demands that the World Trade Organization was facing in today's globalized world of trade.
Вместе с тем Африка еще не в состоянии в полной мере воспользоваться этими возможностями в области торговли, что обусловлено рядом факторов, в том числе отсутствием производственного потенциала, неспособностью обеспечить соответствие экспертной продукции международным стандартам и другими проблемами, связанными с интеграцией в систему многосторонней торговли. However, Africa is yet to reap the benefits of these trading opportunities and the continent's inability to take full advantage can be attributed to a number of factors, including the lack of productive capacity, inability to prove compliance of export products with international standards and other problems related with integration into the multilateral trading system.
В заявлении министров государств — членов ВТО, принятом в Дохе 14 ноября 2001 года, подтверждается мысль о том, что техническое сотрудничество и создание потенциала являются ключевыми элементами развития системы многосторонней торговли, и далее признается, что важная роль в этом принадлежит программам технической помощи и создания потенциала, обеспечиваемым устойчивым финансированием. The Doha World Trade Organization Ministerial Declaration, adopted on 14 November 2001, confirmed that “technical cooperation and capacity-building are core elements of the development dimension of the multilateral trading system”, and further recognized that sustainably financed technical assistance and capacity-building have important roles to play.
Эфиопия расценивает рамочное соглашение ВТО от 1 августа 2004 года как существенный шаг вперед к поиску решений поставленных проблем, однако заинтересованные стороны должны принять конкретные меры для возобновления переговоров по принятой в Дохе Программе работы таким образом, чтобы можно было создать систему многосторонней торговли, основанную на недопущении дискриминации и ориентированную на развитие. Her delegation believed that the framework agreement adopted by WTO on 1 August 2004 was a step forward in the search for solutions to those problems, but the parties involved must take concrete action to resume the negotiations on the Doha work programme in order to secure a rules-based, non-discriminatory and development-oriented multilateral trading system.
Как член ВТО ее страна активно участвует в текущих переговорах о содействии торговле и по-прежнему надеется, что государства- члены ВТО уделят повышенное внимание особым потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с целью содействия их более полной интеграции в систему многосторонней торговли и превращения Дохинского процесса в раунд серьезных переговоров по вопросам развития. As a member of WTO, her country was actively involved in the ongoing trade facilitation talks and remained hopeful that the WTO member States would pay particular attention to the special needs of landlocked developing countries with a view to facilitating their fuller integration into the multilateral trading system and making the Doha process a genuine development round.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!