Примеры употребления "Силами" в русском с переводом "power"

<>
Неодушевленный предмет наделенный сверхъестественными силами. An inanimate object invested with supernatural powers.
Я думала, что с ее силами исцеления, боли. I thought that with her healing powers, the pain.
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными. The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
И, да, маленькая девочка с волшебными силами оказывается моей несчастной дочерью. And, oh, yeah, the little girl with the magic powers turns out to be my damn daughter.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами. Not every threat to America's national interests can be addressed with military power.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона. It has kept an open door and balanced diplomacy (to the extent possible) with the major powers in its neighborhood.
Я имею в виду, контактирование с Силами - это мутная, не говоря уже - опасная область. Contacting The Powers is a muddy, not to mention dangerous, area.
К сожалению, мы должны спросить, до какой степени эти рейтинги искажены политическими силами стран еврозоны. Unfortunately, one must wonder to what extent these ratings are distorted by the eurozone countries' political power.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. All of these issues test the region's ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers - and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей. Finally, it must begin a dialogue with Musharraf and the military on a permanent, constitutional separation of powers.
Очевидно вы не слышали, потому что я приказал вам возвращаться домой и взять Барона своим авторитетом, своими силами. Clearly you did not listen, because I ordered you to return home and to bend the Baron to your authority, by your own power.
Как и Италия, старый партнер по Оси во время войны, Япония стала пограничным государством в сражении с силами коммунизма. Like Italy, the old Axis partner during the war, Japan became a front-line state in the battle against Communist powers.
Во-первых, Европа и Южная Америка доминируют больше, чем четыре года назад, и остаются бесспорными великими силами международного футбола. First, Europe and South America are more dominant than four years ago and remain the unchallenged great powers of international soccer.
Но слишком уж много людей наделяют демократию почти магическими силами, тогда как вполне очевидно, что таких сил у нее нет. But quite a lot of people imbue democracy with an almost magical power to fix bad things when it’s quite plainly visible that it has no such power.
Будучи неспособным найти общий язык с республиканской оппозицией, он заключил сделки с остальными влиятельными силами, которые непосредственно были связаны с его президентством: Unable to find common ground with the Republican opposition, he cut deals with the other powers that immediately surround the presidency:
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. И, таким образом, подтверждают обеспокоенность, высказанную Хатоямой и Раддом. All of these issues test the region’s ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers – and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
Результат был абсолютной катастрофой: разрушение Ирака, как общества функционирующего в постоянной гражданской войне, подпитываемого внешними силами, что вызвало крах экономики и полное снижение уровня жизни. The result has been an unmitigated catastrophe: the destruction of Iraq as a functioning society in an ongoing civil war, fueled by outside powers, that has caused economic ruin and collapsing living standards.
Результатом чрезмерного использования израильскими силами обороны (ИДФ), особенно за последние дни, военной силы, включая артиллерию, танки, боевые вертолеты и ракетные катера, стало большое число убитых и раненых. The reliance of IDF on excessive military power, including artillery, tanks, helicopter gunships and missile boats, in recent days in particular, had resulted in many deaths and injuries.
Как сказал мне один индийский стратег во время последнего визита: «Мы предвидим, что к 2030 году США, Китай и Индия станут тремя крупнейшими силами в мировой политике. As one Indian strategist put it to me during a recent visit, “By 2030, we envisage the US, China, and India as the three largest powers in world politics.
С одной стороны, ядерная держава, обладающая самой современной техникой в сфере военно-воздушных сил, ракет, танков, превосходными военно-морскими силами и одной из самых совершенных разведывательных служб. On one side, we have a nuclear power with the latest cutting-edge technology in air power, missiles, tanks, a superb navy and state-of-the-art intelligence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!