Примеры употребления "Сенегальской" в русском с переводом "senegalese"

<>
Переводы: все37 senegalese32 senegal5
Фактически в 1999 году законодатель хотел таким образом исключить из сенегальской правовой системы преследование за убеждения. In fact, in 1999, the legislature thus wished to expunge crimes of opinion from the Senegalese legal system.
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Сенегальской делегации приятно видеть, что Вы, г-н Председатель, как всегда, прекрасно руководите работой Генеральной Ассамблеи. Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): The Senegalese delegation is pleased to see you, Sir, presiding over the work of the General Assembly in your usual outstanding manner.
Например, солнечная электростанция Senergy 2 в Сенегале продает электроэнергию Сенегальской энергетической компании по цене, которая снижает стоимость энергии в общем балансе на 50%. For example, the Senergy 2 solar plant in Senegal sells electricity to the Senegalese power utility at a price that lowers the cost of the energy mix by 50%.
Прибытие более 6000 сенегальских беженцев из района Казамансы, покинувших Сенегал после возобновления столкновений между повстанческими группировками и сенегальской армией в августе 2006 года, легло дополнительным бременем на ресурсы 43 принимающих деревень в Гамбии. The arrival of over 6,000 refugees from the Casamance region in Senegal, fleeing a resurgence of clashes between rebel groups and the Senegalese army in August 2006, put added pressure on the resources of the 43 host villages in the Gambia.
Г-жа Мбенг (Камерун) соглашается с сенегальской делегацией в том, что обязательства, перечисленные в проекте статьи 14, традиционно берет на себя перевозчик и поэтому они не должны быть обозначены в заголовке как " конкретные ". Ms. Mbeng (Cameroon) agreed with the Senegalese delegation that the obligations listed in draft article 14 were traditionally assumed by the carrier and therefore should not be referred to as “specific” in the title.
Во-первых, был заключен коммерческий союз о создании экспериментальных предприятий в текстильной отрасли между ведущей австрийской вышивальной компанией " Эрнекс " и сенегальской компанией " Икотаф ", который предусматривает осуществление технического сотрудничества в течение одного года в рамках комплексной программы для Сенегала. One was in the textile subsector, where a business alliance for pilot enterprises between Ernex, a leading Austrian embroidery company, and the Senegalese company Icotaf led to a year's technical cooperation within the scope of the integrated programme for Senegal.
4 июля 2000 года обвинительная палата отменила постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого, а также постановление о возбуждении дела за неподсудностью в силу того, что " сенегальское правосудие не может рассматривать деяние пытки, совершенное иностранцем за пределами сенегальской территории, вне зависимости от гражданства потерпевших, поскольку формулировка статьи 669 Уголовно-процессуального кодекса исключает такую подсудность ". On 4 July 2000, the Indictment Division dismissed the charge against Hissène Habré and the related proceedings on the grounds of lack of jurisdiction, affirming that “Senegalese courts cannot take cognizance of acts of torture committed by a foreigner outside Senegalese territory, regardless of the nationality of the victims: the wording of article 669 of the Code of Criminal Procedure excludes any such jurisdiction.”
Сенегальское правительство в феврале официально согласилось с проектом ? расширенной версией уже успешно действующей NMCP. The Senegalese government officially agreed to the project – a scaled-up version of the already-successful NMCP – in February.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам. However, the Senegalese pattern of state-religious relations allows the government to provide partial funding to such private religious schools.
Сенегальская армия разминировала отдельные районы области, а в декабре 2006 года начала осуществление программы по разминированию всей территории. The Senegalese army demined pockets of the region and, in December 2006, launched a demining programme.
Сенегальские и мавританские рыбаки и их семьи ? среди тысяч людей, рискующих своими жизнями, чтобы добраться сегодня до Европы. Senegalese and Mauritanian fishermen and their families are also among the thousands of people risking their lives to get to Europe today.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю. Recently, a congregation of African church leaders convened in the Senegalese island of Gorée and urged their people to assess their share of responsibility for the slave trade.
К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест. To everyone's astonishment, a Senegalese judge indicted Habré on charges of crimes against humanity and torture, and placed him under house arrest.
Сенегальское правительство тратит около 40% государственного бюджета на образование и предоставляет бесплатное государственное обучение почти 85% детей в возрасте начальной школы. The Senegalese government spends about 40% of the state budget on education and provides free public schooling to almost 85% of all primary school age children.
Но большинство традиционных религиозных преподавателей в таких школах практикуют сенегальские ритуалы уважения и в любом случае считает школы в стиле Саудовской Аравии чужеземными конкурентами. But most of the traditional religious teachers in such schools practice Senegalese rituals of respect, and, in any case, view Saudi Arabian-style schools as alien competitors.
Группа также выразила соболезнование сенегальским военнослужащим, раненным в районе границы с Чадом в ходе нападения на них из засады бандитствующих элементов из отколовшейся от одного из повстанческих движений группы. The team also expressed its sympathy with the Senegalese soldiers injured near the Chadian border in the course of an ambush by rogue elements of a splinter group of one of the rebel movements.
Что касается приема шести сенегальских адвокатов в Парижскую коллегию адвокатов, то государство-участник утверждает, что правление Парижской коллегии адвокатов ошибочно истолковало применимые положения, приняв в члены Коллегии граждан Сенегала. Inasmuch as the admission of six Senegalese lawyers to the Bar of Paris is concerned, the State party submits that the Governing Body of the Bar of Paris erroneously interpreted applicable regulations by admitting these Senegalese citizens.
Что касается вопросов гражданства, то Закон № 61-10 от 7 марта 1961 года с поправками, внесенными Законом № 89-42 от 26 декабря 1989 года, определяет следующий порядок приобретения сенегальского гражданства: In the area of nationality, according to Act No. 61-10 of 7 March 1961, as amended by Act No. 89-42 of 26 December 1989, on the determination of Senegalese nationality:
Очаги мятежей и насилия все еще существуют в Касамансе, однако буквально за последние три недели сенегальская армия провела масштабную операцию по обеспечению безопасности с целью нейтрализовать оставшиеся вооруженные группировки в данном районе. Pockets of rebellion and violence continued to exist in Casamance, but literally within the previous three weeks the Senegalese army had mounted an extensive security operation to neutralize the remaining armed elements in the area.
Прибытие более 6000 сенегальских беженцев из района Казамансы, покинувших Сенегал после возобновления столкновений между повстанческими группировками и сенегальской армией в августе 2006 года, легло дополнительным бременем на ресурсы 43 принимающих деревень в Гамбии. The arrival of over 6,000 refugees from the Casamance region in Senegal, fleeing a resurgence of clashes between rebel groups and the Senegalese army in August 2006, put added pressure on the resources of the 43 host villages in the Gambia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!