Примеры употребления "Сектора Газа" в русском

<>
Переводы: все733 gaza strip720 gazan2 другие переводы11
Боясь затрат на вторжение в городские кварталы Сектора Газа, Израиль отдал стратегическую победу Хамасу. Fearing the costs of an invasion of Gaza’s urban alleys, Israel handed a strategic victory to Hamas.
Но каждый день, пока палестинцы сектора Газа варятся в нездоровой смеси осады, бедности и безработицы, является днем, который усиливает сторонников Хамаса. But every day that Gazans are left to stew in an unhealthy mix of siege, poverty, and unemployment is a day that strengthens the Hamas hardliners.
Учитывая ведущую роль ХАМАСа, он будет нести ответственность не только за успех реконструкции сектора Газа, но и за любые дальнейшие задержки в Палестинском примирения. Given Hamas’s leading role, it will be held accountable not only for the success of Gaza’s reconstruction, but also for any further delays in Palestinian reconciliation.
А жители сектора Газа и их потребности остаются в том же положении, которое британский премьер-министр Дэвид Кэмерон в прошлом году назвал «открытой тюрьмой». But Gaza’s people and their needs remain in what British Prime Minister David Cameron last year called an “open prison.”
Но после многих лет проповедей и практики одного из главных сионистских догматов, продлится ли вывод поселений с Западного Берега или уход из сектора Газа останется единовременным исключением? But after years of preaching and practicing one of Zionism’s main tenets, will the removal of settlements continue in the West Bank, or will this be a one-time exception?
В 2005 году выход из конфликта сектора Газа породил надежды на улучшение качества жизни и облегчение свободы передвижения для палестинцев, проживающих в секторе Газа и на Западном берегу реки Иордан. In 2005, the Gaza disengagement had raised expectations of an improvement in the quality of life and in the freedom of movement of Palestinians living in Gaza and the West Bank.
После заключения в Осло Соглашения 1993 года большинство жителей сектора Газа были лишены права покидать прибрежную полосу, в связи с чем ИДФ ожидают потока заявок на поездки по дороге, которая пока еще является довольно узкой. Most Gazans had not been allowed to leave the coastal strip since the 1993 Oslo accords, so IDF was expecting growing demands for travel on what was still a narrow road.
Международное сообщество, в том числе «четверка», считает ликвидацию поселений и уход из сектора Газа важным шагом к реализации концепции сосуществования двух демократических государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. The international community, including the Quartet, considered the dismantling of settlements and the pull-out an important step towards achieving the vision of two democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
То улучшение ситуации, о котором недавно сообщалось, а именно возобновление поставок топлива в сектор Газа, как представляется, ничем не гарантировано, и может прекратиться в любой момент, что повлечет за собой дополнительные страдания для жителей сектора Газа. The recently reported easing of the situation, which has resulted in the delivery of some fuel supplies to Gaza, appears not to be guaranteed and could end at any time, thereby continuing to subject the people of Gaza to even more suffering.
В беспощадном нападении на флотилию Свободы в мае правительство Нетаньяху продемонстрировало своего рода политический аутизм в своей неспособности понять, что даже лучшие друзья Израиля больше не желают принимать последствия блокады Сектора Газа для проживающего там населения. In its deadly assault on the Gaza flotilla in May, Netanyahu’s government demonstrated a kind of political autism in its inability to realize that even Israel’s best friends no longer wish to accept the humanitarian consequences of the Gaza blockade.
Эти люди продолжают противиться любым шагам, которые могли бы привести к возобновлению мирного процесса, и поддерживают политику, направленную на превращение сектора Газа в массовую тюрьму, что усугубляет страдания палестинского гражданского населения Газы и разжигает насилие и экстремистские настроения. They continued to oppose any steps that might revive the peace process and supported the policies aimed at making Gaza a massive prison, compounding the suffering of the Palestinian civilian population in Gaza and fuelling violence and extremism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!