Примеры употребления "Свобода совести" в русском

<>
В Республике Узбекистан свобода совести гарантируется для всех. Freedom of conscience is guaranteed to everyone in Uzbekistan.
Кроме того, в статье 130 Конституции предусматривается, что свобода совести, вероисповедания и мысли, а также право сохранять верность своим мнениям и убеждениям не должны ограничиваться даже во время чрезвычайного или военного положения в интересах государственной безопасности и общественного порядка. Article 130 of the Constitution also adds that the right of conscience, religion and thought and the right to remain faithful to one's own opinions and beliefs must not be restricted even during a state of emergency or war, in the interests of national security or public order.
Свобода совести и религиозных организаций закреплена в Конституции и соответствующем Законе, и обеспечивается политикой государства по поддержанию межнациональной и межконфессиональной толерантности. Freedom of conscience and religious organizations is established by the Constitution and the corresponding law, and safeguarded by State policy on ethnic and religious tolerance.
Правительство отметило, что свобода совести гарантируется Конституцией и что, хотя в самом постановлении уточняется, что государственной религией является ислам, свобода исповедания религии гарантируется до тех пор, пока соблюдаются законы и правила, общественный порядок, а также основные права и свободы других82. The Government noted that freedom of conscience is guaranteed by the Constitution and that while the ordinance itself specifies that the State religion is Islam, free exercise of religion is guaranteed as long as laws and regulations, public order, and the fundamental rights and freedoms of others are respected.
Соответственно, Конституционный суд постановил, что " свобода совести, провозглашенная в статье 19 Конституции, никому не дает права отказываться от несения воинской службы " в силу ограниченности принципа, обязывающего обеспечивать соблюдение всех основных прав в границах, позволяющих человеку выражать свою гражданскую позицию и гарантировать поддержание " законности " в государстве. Accordingly, the Constitutional Court ruled that “the freedom of conscience prescribed in article 19 of the Constitution does not grant one the right to object to fulfilling one's military service duty” based on limitations of principle that all basic rights must be exercised within the boundary of enabling pursuit of civic engagement and keeping the nation's “law order” intact.
К числу этих основных прав и свобод относятся право на жизнь, право на личную свободу, защита от рабства и принудительного труда, защита от бесчеловечного обращения, защита от лишения собственности, защита закона, свобода совести, свобода выражения мнений, свобода собраний и ассоциаций, свобода передвижения и защита от дискриминации. Those fundamental rights and freedoms include the right to life, the right to personal liberty, protection from slavery and forced labour, protection from inhuman treatment, protection from deprivation of property, protection of the law, freedom of conscience, freedom of expression, freedom of assembly and association, freedom of movement and protection from discrimination.
Никогда и ни при каких обстоятельствах не допускается временное ограничение или отмена следующих основных гарантированных Конституцией прав или закрепленных в ней обязательств: 1. неприкосновенность человеческой жизни; 2. запрещение пыток; 3. защита человеческой личности и достоинства; 4. презумпция невиновности; 5. принцип законности в уголовном праве; 6. правовые гарантии в уголовном судопроизводстве; 7. свобода совести. At no time and under no condition is temporary restriction or revocation of the following fundamental constitutionally guaranteed rights or stipulated obligations permissible: 1. inviolability of human life; 2. prohibition against torture; 3. protection of human personality and dignity; 4. presumption of innocence; 5. principle of legality in the criminal law; 6. legal guarantees in criminal proceedings; 7. freedom of conscience.
А у КПСС - весьма неоднозначная история, что касается свободы совести. And the CPSU, of course, has a decidedly...checkered history when it comes to respecting freedom of conscience.
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции. Centuries later, the French Revolution provided liberty of conscience and religion across France.
Статья 61 (" Воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и свободу вероисповедания ") гласит: Article 61 of the Code of Administrative Offences also makes it an offence to violate freedom of conscience and religion:
Первая статья закона гласит, что Республика провозглашает свободу совести и "гарантирует свободу вероисповеданий с единственными ограничениями, накладываемыми (......) интересами обеспечения общественного порядка". Its first article declares that the Republic certifies liberty of conscience and "guarantees the free practice of worship under the sole restrictions enacted (...) by the interest of the public order."
Статьи 8 и 10 касаются свободы совести и религии, а также права на свободу ассоциаций. Articles 8 and 10 concerned freedom of conscience and religion, and the right of association.
Статья 11 Конституции страны предусматривает защиту свободы совести, особо выделяя свободу религии и свободу отправления религиозных обрядов. Article 11 provides protection of freedom of conscience, significantly outlining freedom of religion and worship without interference.
Статья 31 Конституции гарантирует свободу совести с оговоркой о том, что она должна выражаться в духе терпимости и уважения. Article 31 of the Constitution guaranteed freedom of conscience, stipulating that it should be expressed in a spirit of tolerance and respect.
В 1991 году в республике принят Закон «О свободе совести и религиозных организациях», который отразил новое отношение государства к религиям и верующим. In 1991, the Freedom of Conscience and Religion Act was adopted in Uzbekistan. It reflects the new attitude of the State towards religions and believers.
Закон Республики Узбекистан " О свободе совести и религиозных организациях " 1998 года регулирует общественные отношения, возникающие в сфере реализации прав граждан на свободу совести. The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1998 regulates social relations in the exercise of the right to freedom of conscience.
Закон Республики Узбекистан " О свободе совести и религиозных организациях " 1998 года регулирует общественные отношения, возникающие в сфере реализации прав граждан на свободу совести. The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1998 regulates social relations in the exercise of the right to freedom of conscience.
Правовая основа прозелитизма и миссионерской деятельности может значительно измениться, если будет принят проект закона о свободе совести и религиозных объединениях в его первоначальной редакции. The legal framework concerning proselytism and missionary work might significantly change if the draft law on freedom of conscience and religious association is adopted in its initial wording.
Были упомянуты достижения в области обеспечения гражданских и политических прав и принятие различных законов, касающихся политических партий, НПО, свободы совести, религиозных организаций и средств массовой информации. Reference was made to the progress in ensuring civil and political rights and the adoption of various laws on political parties, NGOs, freedom of conscience and religious organizations and the media.
Комитет весьма обеспокоен положениями Закона о свободе совести и религиозных организациях, требующими от религиозных организаций и объединений регистрации для получения разрешения на совместное исповедование своей веры и религии. The Committee is very concerned about provisions of the Freedom of Conscience and Religion Organizations Act that require religious organizations and associations to be registered to be entitled to manifest their religion and beliefs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!